DictionaryForumContacts

 Svetozar

link 13.06.2019 14:25 
Subject: fueling event
Друзья, подскажите пожалуйста, как лучше всего перевести словосочетание, которое вынесено в тему вопроса. Речь идет об одной полной процедуре заправки одного автомобиля. "Сеанс"? "Событие"? "Акт"? есть ли устоявшийся термин для этого? Заранее огромное спасибо за помощь.   

 A.Rezvov

link 13.06.2019 14:39 
Чем не подойдет "процедура заправки"? (Подсмотрено у Вас.) Или, как вариант, "процедура полной заправки"?

 Svetozar

link 13.06.2019 14:52 
Не нравится это слово, потому что "процедура" подразумевает некий "алгоритм", определенный порядок действий и т.п., а здесь речь идет лишь о единичном действии, не более того.

 translator911

link 13.06.2019 14:58 
Операция заправки

Пример:

Как только операция заправки завершена, проверьте плотность закрытия крышки и пробки горловины топливного бака, и только после этого запускайте двигатель.

http://www.hyundaidoc.ru/hdoc-1468.html

 Amor 71

link 13.06.2019 15:08 
process

 Svetozar

link 13.06.2019 15:13 
Да, наверное операция самое лучшее Всем огромное спасибо.

 one_more_petrenko

link 13.06.2019 17:43 
просто "заправка"

Пример: Как только операция заправки завершена,

Завершив заправку, проверьте плотность закрытия крышки и пробки горловины топливного бака, и только после этого запускайте двигатель. http://www.hyundaidoc.ru/hdoc-1468.html

 4uzhoj moderator

link 14.06.2019 6:20 
George Carlin:

People add words when they want things to sound more important than they really are. "Boarding process." Sounds important; it isn't. It's just a bunch of people getting on an airplane! People like to sound important. Weathermen on television talk about "shower activity". Sounds more important than "showers." I even heard one guy on CNN talk about a "rain event".

 4uzhoj moderator

link 14.06.2019 6:21 
Поддерживаю one_more_petrenko: просто "заправка"

 

You need to be logged in to post in the forum