Subject: При этом не допускается gen. Вот здесь я совсем завяла. Помогите.При этом не допускается, чтобы объем Товара, указанный в вышеуказанном сертификате, был менее объема Товара, поставляемого в рамках настоящего Договора. три плохих варианта However it is not allowed that the volume of Goods supplied under this Agreement exceeded the volume of Goods specified in the above mentioned certificate . However it is not permitted that the volume of Goods specified in the above mentioned certificate was less than the volume of Goods supplied under this Agreement . However the volume of Goods supplied under this Agreement should not exceed the volume of Goods specified in the above mentioned certificate . |
|
link 9.04.2019 19:17 |
такие However-ы всегда отбиваются запятыми |
интроьверт да это не проблема, отобьем. Вот перевод то сам... |
|
link 9.04.2019 19:27 |
Обменяйте вольюм на квонтитиз -- и Последний вариант будет вполне халялен. |
Недостаточно контекста: во-первых, это договор? Это важно для выбора стиля, грамматики... Если это договор, то не should, а shall (shall not exceed...) Ваш третий вариант самый правильный. На proz.com давно было обсуждение о том, что "при этом", несмотря на множество вариантов перевода, часто вообще никак не переводится. Первые два варианта - калька с русского. Подумайте над тем, чтобы volume заменить на quantity. |
Себастьян Перейра, торговец че... большое спасибо! Alex16 большое спасибо! все обменяю. И да это договор - я просто в других темах писала. |
|
link 9.04.2019 20:20 |
напомню немного грамматики: если брать конструкциии типа it is not allowed that (или required that, recommended that, smb. demands that, advises that), то относящийся к ней глагол идет в инфинитиве (that the quantity... exceed / be less than). В договоре "не допускается" нельзя переводить как should not, тогда уж shall not или shall in no event |
hi-muckety-muck, спасибо, да я помню про правило. Поэтому не перводилось у меня. Shall not уже учла. |
Для чего текст перевернут? оригинал - указывать нельзя меньше, чем поставляется Это, наверное, сертификат происхождения? |
Rengo вы правы, текст перевернут, предложенный дословный вариант мне не нравится However it is not allowed that the quantity of Goods specified in the above mentioned certificate to be less than the quantity of Goods supplied under this Agreement . |
The quantity of Goods specified in the above Certificate shall not be less than that supplied... |
Rengo, да, так правильно, спасибо! |
ну да - не больше, а меньше shall not be less than... |
You need to be logged in to post in the forum |