Subject: get present psychol. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: When we regularly practice body-based tools, we have the ability to get present with those automatic processes so they can be examined. Заранее спасибо |
шире контекст не помешал бы. |
Контекст не помешал бы, но для затравки: ...концентрироваться/удерживать внимание на текущем моменте... |
Дальше по тексту у Вас идет "I was able to notice fear senastions...". Имхо имеется в виду что-то вроде "осознанного наблюдения", способности "замечать". Что-то наподобие этого - 5 Steps for Being Present: Если интересно, ознакомитесь и поймете, что подразумевается. Rus_Land +1. |
Спасибо, картина проясняется. Да, это книга о преодолении страхов, и, в частности, там встречается выражение "Get present with your fear." |
Мб, что-то типа "сживаться/уживаться/привыкать/приноравливаться"...? |
* Get present with your fear * Растворите свой страх в моменте "сейчас"... :-) Хотя, скорее, там что-то вроде (по смыслу): Из более широкого контекста книги должно быть виднее... |
Ну, видимо, самый приемлемый перевод - что-то вроде "Осознанно наблюдайте за своим страхом". Но хотелось бы, конечно, перевести одним словом - краткость- сестра таланта. |
You need to be logged in to post in the forum |