DictionaryForumContacts

 SlavicSiren

link 21.02.2019 10:01 
Subject: Мне только отредактировать :) gen.
Здравствуйте! Перевожу с русского на английский, тема "Программное обеспечение"

Вот такой монстр имеется:

"Программный инструмент для инженеров, позволяющий моделировать детали, узлы,
подсистемы и системы изделий с целью выявления и оценки возможных проблем с
функциональностью и безопасностью в проекте системы (анализа характера, последствий и важности отказов)."

Перевела так:

Software tool for engineers to simulate product parts, assemblies,subsystems and systems for risk assessment in the system design (failure analysis)

Спасибо,что дочитали.
Это терпимо или можно еще ужать? A расжать?

 leka11

link 21.02.2019 10:15 
попробуйте переформулировать с Simulation, а не to simulate

в сети как-то все больше с Simulation

пример
Variation Simulation for Composite Parts and Assemblies ....
http://www.researchgate.net/publication/275541676_Variation_Simulation_for_Composite_Parts_and_Assemblies_Including_Variation_in_Fiber_Orientation_and_Thickness

 Denisska

link 21.02.2019 10:16 
Добрый день, SlavicSiren

(анализа характера, последствий и важности отказов) = FMEA

 4uzhoj moderator

link 21.02.2019 10:17 
Кроме того, будет небесполезно поискать аналогичные описания, составленные нейтивами: http://goo.gl/NPBK5e (ссылка на поиск Google)

 leka11

link 21.02.2019 10:18 

 SlavicSiren

link 21.02.2019 10:57 
Спасибо всем огромное!

 Amor 71

link 21.02.2019 14:25 
Хочу обратить внимание на то, что в русском тексте "моделировать". Ошибка или нет, надо бы выяснить, прежде чем переводить как simulation.

http://www.differencebetween.com/difference-between-modelling-and-vs-simulation/

 SlavicSiren

link 21.02.2019 15:42 
Amor 71, Спасибо огромное за поправку и за ссылку!
В данном предложении заменяю simulation на modelling.
Но в целом, в ходе перевода мне придется решать, какой из терминов применять в каждом отдельном случае : modelling - это моделирование статических объектов и систем, а simulation - это моделирование процессов, как напр, при токарно-фрезерных операциях (такой контекст в моей работе встречается).

 just curious

link 21.02.2019 16:11 
Да, modeling здесь нужно, не simulation.

 leka11

link 21.02.2019 17:12 

 A.Rezvov

link 21.02.2019 18:05 
Чтобы решить, какое английское слово следует здесь употребить, нужно лучше понимать, что именно означает русский глагол "моделировать" в данном конкретном отрывке.

Существительное simulation и глагол simulate используются, в частности, тогда, когда описывается процесс численного моделирования каких-либо явлений. Изучение явлений реального мира, натурные эксперименты заменяют расчетами, которые имитируют (simulate) реальность.Соответственно, нужно понять, идет ли речь о подобного рода расчетах или о чем-либо ином.

На мой взгляд, анализ доступного контекста не позволяет исключить вариант с simulation.

 leka11

link 22.02.2019 6:19 
+1

 TSB_77

link 22.02.2019 9:50 
как вариант:

Engineering simulation software is a simulation platform for modeling of parts and components…in order to reveal and estimate potential problems relating functionality and data security …

 

You need to be logged in to post in the forum