Subject: "...in vehicles with two or more primary drivers" auto. Коллеги, еще вопрос.Абзац целиком: Смысл последнего предложения: "Настройка чувствительности [системы] может быть источником конфликтов, например, на транспортных средствах с двумя или более основными водителями". Иначе приходит в голову только бородатый диалог пьяных ГАИшника и водителя: "Пп-п-п-пачиму д-д-двое за рулем? - Ну эт-т-т-то ж не п-п-п-повод ок-к-кружать машину..." Спасибо, всем добра! |
Да всё у Вас верно, только смысл фразы в том, что у машины может быть не один водитель, а два и больше (муж, жена, брат, сестра - кто там у них указан в страховке). Каждый из них считается водителем, допущенным к управлению данным транспортным средством. Если каждый начнет систему по своему вкусу настраивать, будет раскардаш. |
Toropat, спасибо, теперь смысл ясен. Хммм... Но это же решается элементарно, на программном уровне: когда другой "основной водитель" регулирует под себя рабочее место, - например, сиденье/зеркала нажатием всего одной кнопки "М1" - и диапазон регулировки чувствительности системы предупреждения о выезде из полосы движения также может регулироваться автоматически. :) - То есть наши коллеги американские автомобильные инженеры просто предусмотрительно обратили наше внимание на эту необходимость этим предложением?.. |
Наверное, так. Написали же: might be a source of confusion. То есть может быть, а может и не быть. Самый "неуверенный" модальный глагол. |
А почему, кстати, конфликтов? Я бы сказал, источником путаницы, а уж будет ли она вызывать конфликты (драки, разводы) – это уже зависит от конкретной картины отношений и выходит за пределы текста. |
00002, всё верно, дословно - "путаницы", но я не стал применять это существительное в своем переводе, желая обеспечить максимально официальный стиль изложения. "Путаница" - это всё-таки про детишек в садике, путающих рукавицы с перчатками. Или свои с чужими. :) |
You need to be logged in to post in the forum |