Subject: are not covered by accreditation and /or recognition. gen. Подскажите, пожалуйста, как верно перевести это предложение на русский. Оно взято из пояснительного примечания, представленного в конце лабораторного отчета.Conclusions shown on the report are not covered by accreditation and /or recognition. |
Смысл по-русски в том, что лаборатория, выдавшая акт, не является ни аккредитованной / ни уполномоченной/признанной/авторитетной. |
В начале документа написано, что данная лаборатория - accredited laboratory (Certificate of analysis of X accredited laboratory)... |
Например, выводы, изложенные/представленные в докладе, нельзя считать (полностью) достоверными и/или (официально) признаными/(абсолютно) бесспорными/не вызывающими сомнений/совершенно очевидными итп. |
Выводы, представленные в отчёте, вне действия аккредитации и /или официального признания? |
10:43 - очень хорошо! |
спасибо! |
>>>>В начале документа написано, что данная лаборатория - accredited laboratory (Certificate of analysis of X accredited laboratory)... Значит аккредитация лаборатории не распространяется на методы измерения, которые использовались для составления акта.... |
niccolo, обратите внимание на оригинал: "Conclusions shown on the report..." ВЫВОДЫ в докладе культурно посылаются в эротическое путешествие. Где тут лаборатория/аккредитация/ее методы измерения? 10:54 - шутка. accredit .... 3. (по)верить; доверять I accredited his tale — я поверил его рассказу .... |
You need to be logged in to post in the forum |