DictionaryForumContacts

 mariede

1 2 all

link 10.12.2018 14:33 
Subject: Bill of landing nautic.
The goods taken on board of the vessel in apparent good order and condition, unless noted herein, at the port of loading for carriage to the port of discharge or so nearthereto as she may safely get, always afloat, and delivered as mentioned above.

Прошу оказать помощь в переводе

 Supa Traslata

link 10.12.2018 14:50 
Bill of lading!

 I. Havkin

link 10.12.2018 20:24 
Выберите здесь нужный сайт (там есть фрагментарно рекомендации по переводу отрывков из того же текста):
http://www.google.ru/search?as_q=&as_epq=she+may+safely+get,+always+afloat,+and+delivered+as+mentioned+above&as_oq=&as_eq=&as_nlo=&as_nhi=&lr=lang_en&cr=&as_qdr=all&as_sitesearch=&as_occt=any&safe=images&as_filetype=&as_rights=

 I. Havkin

link 10.12.2018 20:32 
Вдогонку.
По той ссылке, вроде, трудно найти нужные места.
А вот здесь можно скачать этот учебник, в котором есть образцы перевода:
http://ireduryhy.wordpress.com/2015/06/17/6c064795f1a24c4d40a2/

 tumanov

link 11.12.2018 1:34 
Слушайте Моряка Хавкина!
Он плохому не научит... правда и хорошему тоже.

теперь главная часть моего поста: оказываю помощь в переводе.
http://www.morkniga.ru/p1285.html
Еще лет тридцать назад (или сорок) для работы специалистов морского транспорта были изданы двуязычные сборники морских документов.

Но Вы можете сваять и свой вариант перевода Библии коносамента

 4uzhoj moderator

link 11.12.2018 9:54 
tumanov,
выразить свое несогласие можно и в нейтральной форме.
И "дребезг клавиш" тоже контролируйте.

Пока предупреждение.

 tumanov

link 11.12.2018 14:36 
у меня не было никакого несогласия
у меня уверенность в неверности подхода коллеги - знать ничего обо всем и, при этом, вместо воздержания от дачи советов, направлять спрашивающих в абсолютно неправильном направлении

Если я что-то пропустил и теперь на форуме ответы или сообщения надо писать по строгой уставной форме, то прошу сообщить мне об этом и прислать бланк обязательных для заполнения и обязательных для избежания....

Вообще, как хочу, так свои сообщения и пишу...
У нас свобода слова и его подачи, которую никто не отменял...

 tumanov

link 11.12.2018 14:39 
кстати, куда делось мое сообщение со ссылкой на готовый перевод этого текста?

всего-то цена текста 44 рубля и переводить ничего не надо

 tumanov

link 11.12.2018 14:40 

 tumanov

link 11.12.2018 14:41 
что касается дребезга клавиш
я не виноват в том, что у слова рубля такое звучное окончание, которое очень легко обыгрывается

суконные же выражения мне претят

 tumanov

link 11.12.2018 14:44 
Если кто не в курсе, потертая крамола заключалась во фразе (сейчас укороченную на одну букву): "Цена вопроса всего-то 44 рубля ...ля".

 Shumov

link 11.12.2018 14:52 
возможно, Кэп, ваши сообщения слишком короткие, не убаюкивают, не облепляют мозги нафталинными тряпками с душком иного - не вербального - недержания... надо работать над стилем и выдавать объемы! в свете реалий.

(если шо, я под шконкой нычку заложил - дам знать))

 tumanov

link 11.12.2018 14:56 
ок... вдруг и пригодится
:0))))))))))))))))))))))))))))))))))

 Shumov

link 11.12.2018 15:07 
а что до дребезга клавиш, то он всяко благозвучней неконтролируемого дребезга мозгов
имхо, разумеется

 Mumma

link 11.12.2018 15:22 
Хорошо сказано :)

 I. Havkin

link 11.12.2018 15:36 
11.12.2018 17:36

1. Слова "знать ничего обо всем" комментировать нет необходимости, потому что (см. ниже п. 2):
2. Вы дали ссылку на ПОЛНЫЙ перевод этого текста, а я раньше - то же самое, но на ЧАСТИЧНЫЙ (на тот момент еще не нашел в поиске полного перевода). Таким образом, в обоих случаях одинаковый подход: вместо того чтобы давать аскеру свой вариант перевода, даем ссылки на чужие готовые и, опять же в обоих случаях, предлагаем скачивать за небольшую плату.

Три вопроса
В чем кардинальная разница?
В чем (тавтологическое) "неправильное направление"?
Успели ли Вы прочитать моё ныне удаленное сообщение, в котором я спрашивал, зачем Вам так срочно надо было писать, помимо рекомендаций по топику, ТАКОЕ (теперь молчу, но все и так видят) - 11.12.2018 4:34 ?
Если нет, то очень жаль.

 marcy

link 11.12.2018 15:40 
***Успели ли Вы прочитать моё ныне удаленное сообщение***

новая изощрённая политика? :)

 I. Havkin

link 11.12.2018 15:55 
Вдогонку к моему последнему обращению к Туманову.

Среди сайтов по моей первоначальной ссылке от 10.12.2018 23:24 есть один документ под названием Freight payable at destination (http://allrefrs.ru/1-41875.html), где даются переводы распространенных терминов и терминологических словосочетаний по интересующей аскера тематике:
"Настоящий текст представляет собой типовой ко­носамент (транспортную накладную на груз) и содер­жит основные термины, встречающиеся в подобного рода документах.
1. bill of lading... и т. д."

Но потом я дал ссылку на целый учебник, где такие же термины с примерами переводов даны в более полном объеме.

Мои вопросы к правильному моряку остаются в силе.

 интроьверт

link 11.12.2018 15:57 
напомнило анекдот про известного писателя, который встретив друга говорил и говорил в течение (скажем) часа. потом опомнился:
- Ах, да что мы все время обо мне! Давайте поговорим о Вас!! Вот Вы ... читали мою последнюю книгу?

 TSB_77

link 11.12.2018 16:14 
I. Havkin, Вы не профессионал и не специалист в этой области.
Слушайте, что говорит tumanov.

 I. Havkin

link 11.12.2018 17:23 
TSB_77, мои вопросы были к Туманову, Вы не заметили? Они, правда, риторические - он не ответит, потому что ответить нечего.

Должен признаться Вам, я не только в этой области не специалист, во многих (даже не знаю, какая разница между профессионалом и специалистом ). А Вы? Если специалист, скажите что-нибудь по теме.

 натрикс

link 11.12.2018 17:37 
Я специалист, хоть и бывший:) у меня даже в трудовой запись имееццо: специалист по ВЭД. Туманов - профессионал по морским вопросам. В этом разница:)

По сабжу могу сказать следующее: после первого ответа (бывает, молодой, не сообразил) у аскера должно было все встать на свои места. А если не встало - то все равно не в коня корм будет.
Как-то так...

 tumanov

link 11.12.2018 17:45 
ответить, собственно, действительно нечего
в этом проблема придерживания однажды принятого решения "не читать сообщения некоторых авторов"
раньше это неполиткорректно называлось "игнор"

разве что иногда по диагонали выскакивают последние строки, читаются на автомате...

Но я действительно не ошибаюсь? Это не может быть ОН... Хавкин ведь навсегда покинул наши именины, не так ли? И торт он назвал невкусным, и хозяйку.. мм.. неумной.

 Shumov

link 11.12.2018 17:50 
как специалист, вздребезгну клавишей по теме.
возражения "в нейтральной форме" приводят к мы-все-знаем-чему (предлагаю пары Чемберлен-Судеты и Евросоюз-Крым на выбор, кому что ближе), блеяние и помахивание плешью перед лицом, у которого в руках большая палка, неизменно порочны; причем порочны с какого боку не глянь - ибо контролирование "дребезга клавиш" (мерзее этого мало что есть) ничуть не лучше, чем следование ласковым уговорам в духе "не реагируйте, не обращайте внимания, держите себя в руках, не ведитесь, остановитесь, пожалуйста, уважаемый"...
печальный результат предсказуем и, увы, неизбежен
и, боюсь,мы станем свидетелями этого.
Ваша Кассандра ))
(имхо, конечно!)

 e-bezg&dr

link 11.12.2018 18:05 
Могу оказать помощь в переводе, если уважаемый ТС окажет помощь в оплате. $150 за отрывок выше меня устроят.

 TSB_77

link 11.12.2018 18:44 
I. Havkin, приношу свои извинения за то, что влез в эту тему, не являясь специалистом.

Get short URL | Pages 1 2 all