Subject: Я застал еще юрский период gen. Пожалуйста, помогите перевести.Заранее спасибо. |
|
link 4.12.2018 12:23 |
as old as Adam |
Спасибо, но надо дословно. |
Контекст? Лично я (без контекста) понимаю это предложение как период работы Сергея Юрского в театре. Соответственно Юрского сравнивают с другим актером \ режиссером. |
Извиняюсь. Смысл, что некто жил и соответственно еще помнит времена Юрского периода (эпохи динозавров). В принципе период не важен главное не могу перевести "я застал еще время..." |
Boy, I witnessed the Jurassic period. |
|
link 4.12.2018 12:53 |
I am old enough to remember... the time of... I am as old as the... time of ... |
согласен I am as old as Jurassic period, the original, … yep, that’s it. |
OFF: Yo mama's so old, she got her drivers license on a dinosaur. |
"я застал еще время..." Доктор Живаго на английском As a little boy, he had still caught that time when the name he bore was applied to a host of different things. |
OFF: Yo Mama is so old, I took her to see Jurassic Park, and she started having flashbacks. |
|
link 6.12.2018 0:42 |
I am old enough to have seen Jarrasic Park on its release weekend!)) |
|
link 6.12.2018 6:05 |
ужас |
"caught that time..." звучит наиболее приближенно, интересно не сильно ли необычное выражение для носителей английского |
I saw Lennon. |
|
link 6.12.2018 9:39 |
Don't boast. I many who saw. |
Неужели? Я ведь не про себя говорил, а лишь перевёл фразу для топикстартера. Обыграл русскую присказку «Я Ленина видел». |
|
link 6.12.2018 9:55 |
Я тоже не только про всех, но и про себя. Просто стартер просил "дословно". Что и было сделано. |
ОК, теперь понятно. А я подумал, что то был ответ на мою реплику про Леннона. |
В начале 2000-х видел на одном американском дедушке бейсболку с надписью «I saw Windows 1.0”. |
Если дословно, то попробуйте “I lived when dinosaurs walked the Earth”. |
Я смотрю, концепция "дословности" здесь получила новую жизнь и засверкала новыми гранями. Что, конечно, хорошо, ведь это даёт переводчикам новые, ранее немыслимые возможности. Можно, например, фразу "Я живу в Лондоне" перевести как "Я живу в городе, где стоит Биг-Бен". |
да, всегда можно от себя добавить had seen better times (Jurassic Period) when people were unthought-of |
I can remember when the air was clean and sex was dirty (c) |
I'd walk a mile for dirty sex. Dirty sex Wanted! |
Rus_Land, ваша ирония понятна, но ведь ТС объяснил чуть позже, что "В принципе период не важен главное не могу перевести "я застал еще время..."" Так что вот ему перевод этого самого - "I lived when...". |
Я знал ее еще тогда, В те баснословные года, Как перед утренним лучом Первоначальных дней звезда Уж тонет в небе голубом... (с) |
в пещере темной я о ней мечтал сырыми вечерами в эру мезозоя и, как-то замечтавшись, динозавра не заметил вернее, он меня, а бронтозавр знаешь сколько весил? |
Dinosaur - forget the rest and be prepaired. |
велоцираптор дорогой, тебя к себе я призываю, когда, двумерный, я скучаю у диплодока под ногой... |
Ещё застал я время оно, Когда на Гее молодой Лишь динозавр не знал препоны Ни в чём, а я там был изгой. С тех пор сменилось всё на Гее, |
Dinosaurs never die, praise dinosaurs: music to the ears. Makes you feel dinosaur again. |
You need to be logged in to post in the forum |