DictionaryForumContacts

 LiXiQing

link 3.12.2018 10:36 
Subject: drop-seat, trap-door, butt-flap gen.
Существует ли устойчивый перевод на русский такого предмета как drop-seat, trap-door, butt-flap? Мне так кажется, что нет. Максимум, что я нашёл это "пижама с кармашком", что мне кажется не совсем верным переводом. Как бы это перевели вы?
По немецки это Po-Klappe, по нидерландски kontflap. Интересно, может кто знает есть ли подобные аналоги в других языках?
Контекст: I have a butt-flap pajamas - У меня есть пижама с отстегивающимся клапаном на попе.

 Erdferkel

link 3.12.2018 11:03 
это не просто пижама, а пижама-комбинезон

и чтобы в случае необходимости не стаскивать его с себя целиком, на заду сделан такой клапан, как Вы написали
этот клапан в русских текстах почему-то одновременно называют и карманом, но описывают правильно

http://newjama.ru/zhenskie/pizhamy/

 edasi

link 3.12.2018 12:04 
это не клапан
а задний борт

 Erdferkel

link 3.12.2018 12:09 
а за ним, надо понимать, кузов скрывается? только ведь там одна выгрузка, без загрузки :-)

 Rus_Land

link 3.12.2018 12:13 
Впечатлён не на шутку конструкторским гением дизайнеров одежды...

 Erdferkel

link 3.12.2018 12:22 
это в Японии сперли
http://ru.wikipedia.org/wiki/Кигуруми

 00002

link 3.12.2018 12:29 
Для пижамы может быть и гений дизайнеров, а я в свое время видел такие летные советские полукомбинезоны полярно-северные, аккурат с таким клапаном сзади – при серьезном минусе куртку теплую снимать, чтобы комбинезон спустить, может не захотеться...

 LiXiQing

link 4.12.2018 3:32 
спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum