DictionaryForumContacts

 Доброжеватель

link 29.10.2005 11:53 
Subject: OFF - о русском языке, лоерам
rules of legal translation

...всем и любым лицам, которым могут быть поручены, доверены или предписаны или на которых могут быть возложены обязанности, поручения, служебные или все и любые другие функции в отношении перевода юридических текстов, следует, надлежит и подобает с учетом всех и любых возможных требований, налагаемых, устанавливаемых, провозглашаемых или подразумеваемых правилами русского языка, применяемыми без учета каких бы то ни было правил согласования или соображений, принципов и пожеланий применительно к стилистике, явных или подразумеваемых, максимально соблюдать, сохранять, учитывать и отражать, без ущерба для любых иных прав, которыми авторы оригинала могут в соответствии положениями закона, принципами справедливости или по иным основаниям наделяться в настоящее время или в будущем, все и любые особенности, свойства, характеристики, детали и подробности, включая без ограничений и только в порядке иллюстрации поверхностный синтаксис, пунктуацию, оформление и иные могущие иметь существенное значение признаки, показатели или иных особенности текста на любом другом языке, помимо русского, как может быть применимо, которые могут время от времени быть найдены необходимыми, целесообразными и/или уместными любым таким лицом, которое может быть разумно признано составителем, на которого возлагалась, возлагается или будет возлагаться ответственность за подготовку, написание или предоставление любого такового текста.

(утянуто с руслантры)

 mother

link 29.10.2005 12:01 
Целиком и полностью.
Спасибо (приятно).

 

You need to be logged in to post in the forum