DictionaryForumContacts

 Antaeus

link 19.11.2018 10:50 
Subject: XXX Subsidiary Insurance Company of Bank of Russia Joint-Stock Compan insur.
Добрый день!
Посоветуйте, пожалуйста, как перевести на английский, чтобы звучало и выглядело по-английски (без "of" не обойтись, наверное):
Акционерное общество «Дочерняя организация банка России «Страховая компания «XXX» и
АО "Страховая компания "XXX"
XXX Subsidiary Insurance Company of Bank of Russia Joint-Stock Company / XXX Insurance Company JSC

Спасибо!

 crockodile

link 25.11.2018 18:44 
a Bank of Russia's branch/daughter company Strakhovaya Kompania XXX and JSC Strakhovaya Kompania XXX
например (если это в кавычках, то является названием, т.е. именем собственным, коее не переводится, а транслитерируется, но лучше поискать и найти как эта компания сама себя по-английски называет.)

 

You need to be logged in to post in the forum