Subject: "twin plants", "in-bond companies" gen. Maquilas, meaning “twin plants” or “in-bond companies,” refers to Mexican assembly and manufacturing plants producing primarily for export.Как переводятся те фразы из названия? Хелп |
А зачем переводить оба термина с английского, если речь о мексиканском слове? |
Выясняется, что Mexican Spanish (planta, empresa) maquiladora, from maquilar to process (material) for a fee. |
Можно ли перевести как "Предприятия-близнецы" или "Бондовые компании"? |
Не знаю, что такое "Бондовые компании", но я бы перевел как "беспошлинные". |
Чтобы ответить на свой вопрос, исходите из значения этих определений. Касательно значения twin plants: Касательно значения in-bond companies: Если дальше по переводимому вами тексту эти определения не используются активно, можно перевести описательно исходя из указанных выше смыслов. |
You need to be logged in to post in the forum |