|
link 8.11.2018 11:26 |
Subject: Перевод всего лишь одного предложения! Здравствуйте, уважаемые коллеги!Помогите проверить правильность перевода данного предложения. We parked at Laugarfell, which is both an accommodation and a geothermal hotspring with two outdoor bathing areas. Мой вариант: Мы припарковались у отеля Логарфелл, в который можно не только заселиться, но и посидеть в геотермальном источнике в одном из двух бассейнов на улице. Просто, как видите, перевод и оригинал сильно отличаются по формулировке. |
поседеть в источнике? лучше посетить термальный источник |
в который можно не только заселиться, но и посидеть [отель], в который можно не только заселиться, но и посидеть... Отель, в который можно посидеть?? Этова оригинально звучит. |
Мы припарковались у отеля Логарфелл, предлагающем проживание в отеле и купание в расположенных рядом с ним под открытым небом двух бассейнах с водой из геотермального источника |
Мне кааца, бассейны в отеле, а не на улице... Да и не бассейны это рукотворные вовсе. |
muzungu, сходите по ссылочке 8.11.2018 14:33 мне туда захотелось :-) |
|
link 8.11.2018 11:59 |
Короче, коллеги, я понял, в чём КОСЯК автора текста: зачем упоминать, что в отеле можно снять номер (accommodation)? Это так же глупо, как говорить, что в борделе можно снять, простите меня, проститутку лёгкого поведения :) В общем, масло масленное. Вот мой новый вариант: Мы припарковались у отеля Логарфелл. Напротив него можно посидеть в одном из двух бассеинов с водой из геотермального источника. Каков полёт мысли, а? От похвалы в свой адрес не откажусь :-) muzungu, слово "outdoor" и эта картинка по ссылке сводят на нет Ваше предпол-ие. http://ru.hotels.com/ho554423/laugarfell-accommodation-hot-springs-laugarfell-islandia/ |
Мы припарковались в местечке Логарфелл с одноименной гостиницей. Геотермальный источник с двумя уличными бассейнами носит то же название. P.S. Мой перевод тоже "сильно не дословный". И в нем не отражена мысль о том, что в гостинице, дескать, можно остановиться, чтобы пожить. Добавить недостающий компонент можно "по вкусу". |
P.P.S. Но эта "недостающая" мысль такова, что ее, как справедливо замечено выше, можно вовсе не упоминать. |
Не совсем так: улицы там я не вижу, а вижу оборудованную зону для приема термальных ванн на открытом воздухе )) |
Приветствую, коллега! =в чём КОСЯК автора текста= Почему косяк? Я вижу это так: в Логарфелл можно: "Мы припарковались у отеля Логарфелл, где можно не только остановиться, но и искупаться (посидеть) в геотермальном источнике в одном из двух открытых бассейнов."? |
A.Rezvov, там нет "местечка" - ни Жмеринки, ни другого какого :-) стоит себе сараюшко в чистом исландском поле |
|
link 8.11.2018 12:15 |
muzungu, да, кстати, спасибо. Или под "открытым небом". Хотя даже в этом уточнении, в принципе, нет необходимости, так как "напротив него [отеля]" как бы намекает. Спасибо всем, что бы я без вас делал! Denisska, дайте уже премию этому г-ну, а лучше две! :) Да, вот именно это слово! "остановиться" Согласитесь, автор мог написать "stay" и проблем бы не было. |
**Мы припарковались у отеля Логарфелл, предлагающем проживание в отеле** или - мы припарковались у продовольственного магазина, предлагающего продукты в магазине |
Вот другой вариант (с учетом замечаний): Мы припарковались у гостиницы Логарфелл. Так же называют геотермальный источник с двумя открытыми бассейнами. |
Другой вариант оказался другим плохим вариантом. Не начинайте предложений с "так же". |
..., предлагающей комфортные номера и купание в двух геотеремальных источниках под открытым небом |
to Yippie: Не начинайте предложений с "так же". Постараюсь учесть. Впрочем, при желании недостаток легко исправить. |
я бы "парковку" не выпячивала. мы остановились у гостиницы Л., которая, помимо прочего, предоставляет гостям возможность принять термальную ванну ( где именно - про бассейны, их устройство и пр. надо изучить и дописать - мне некогда и лень) |
Я бы из-за нехватки времени и лени и "помимо прочего" не писал, поскольку совершенно ясно, что если гостиница действующая, то что-нибудь "прочее" она предлагает. :) |
возможно она предлагает самое безопасное место в нашем небезопасном мире. |
Мы припарковались у "Логарфелла": одновременно и отеля, и геотермального источника с двумя [прилегающими] бассейнами[/зонами для купания] под открытым небом. |
Да простят меня Только вот "помимо прочего" может стоит заменить на "помимо обычных услуг"? |
хотела бы сказать, что "помимо прочего" "враги подбросили" (с), но нет, оно само прокралось из другого перевода:)) |
You need to be logged in to post in the forum |