Subject: bechtop gen. Коллеги, добрый вечер!Помогите пожалуйста перевести одно слово "bechtop". Оно идет в списке лабораторного оборудования, без каких-либо прилагательных, определений или др. Поиски привели к тому, что это может быть что-то типа ламинарного шкафа. Опечатка benchtop не подходит, так как benchtop и не оборудование, и не существительное. |
"benchtop не существительное" - почему? (сменная) столешница /верхняя крышка стола вполне себе может быть самостоятельным шедевром и в качестве грамматического существительного, механически прилагаемого к ножкам и основанию стола. |
кроме того, в тексте вполне может быть лишняя отбивка абзаца и в таком случае benchtop относится к следующим за ним видам оборудования типа - Benchtop spectrometer |
You need to be logged in to post in the forum |