Subject: some sort of catch gen. Пожалуйста, помогите перевести.some sort of catch Выражение встречается в следующем контексте: (Разговор в муз. клубе) : The music video I uploaded on uTube isn't growing in popularity at all.... We might need some sort of catch first. Заранее спасибо |
|
link 8.09.2018 17:57 |
какая-нить замануха (например) слово catch нефигово многозначное, так что контекст нужен толще -- кто это говорит, какие у него по жызни проблемы/помыслы/надежды, какие идеи и позывы ему близки или свойственны -- а какие неприемлемы, и т.п. |
что-то броское, привлекательное, захватывающее, интригующее |
Тут возможны два пути: либо изменить видео, чтобы сделать его более привлекательным, либо устроить себе какую-нить рекламу (например, скандальчик), чтобы все о тебе узнали и ломанулись смотреть уже то, какое есть. Из конекста, который дан, не совсем (мне) понятно, но больше похоже на второе. Может, обыграть слово "перформанс"? Если там разговаривают интеллектуальные чуваки. Что-то в русле: "Надо бы придумать/устроить какой-нибудь перформанс, чтобы о нас заговорили". |
Научить их что ли? Когда выставляешь что-то в ю-тюбе, непременно надо написать "весь зал плакал" или "все были в шоке", или "такого еще никто не видел". |
мне еще нравится призыв-рекомендация "смотреть всем!" |
Если нужно что-то нейтральное, то «привлечь внимание публики». |
"Это видео удаляют со всех ресурсов!" |
Про «взорвало интернет» уже даже не говорю... |
... и стало вирусным:)) |
You need to be logged in to post in the forum |