Subject: Это очень великодушно с вашей стороны. gen. Пожалуйста, помогите перевести.Это очень великодушно с вашей стороны. Выражение встречается в следующем контексте: |
(It is) very generous of you. |
Но только если имеется в виду именно бескорыстное великодушие; Если же просто поступили по-человечески, честно (например, могли безнаказанно обмануть, но не стали), то тут великодушие, как, впрочем, и по-русски, будет звучать издёвкой. Контекст. |
Ваш вариант верный, но если могли безнаказанно обмануть, но не стали), то м.б. fair enough |
fair enough не имеет оттенка признательности/благодарности это просто сигнал согласия: так и надо, не возражаю, все верно, спорить не о чем, правильно, и т.л. самым нейтральным будет простое it is very kind of you |
в том смысле, что fair enough - это часто реакция сродни "сдаюсь, согласен" например: - you are late again, and I shall have to fine you this time |
*...and I have to fine you... |
или Thank you for being so generous, and for (например) offering to help us make more money to accomplish our dream. (Смотря за что благодарить) |
или если //(например, могли безнаказанно обмануть, но не стали)// I can't stop thanking you for being so kind and not cheating on us. |
Благодарю! Они именно бескорыстно благородно - вернули средства не только честно как было по договоренности, но и с учетом курса, то есть большую сумму. |
|
link 3.07.2018 9:24 |
[really very] highly appreciate your .... (asssistance/cooperation, etc.) indeed. |
и в чем великодушие или благородство? - они же не оторвали от себя кусок и отдали вам свое, а всего лишь сделали то, что должны были сделать по уговору. если бы они еще и "от себя" немного накинули, то можно было бы говорить про велкудошие/generosity. а так в лучшем случае I (really) appreciate your (kind) cooperation in (resolving) this matter. |
во... получилось Крок +1 |
|
link 3.07.2018 9:35 |
фотофиниш))) |
You need to be logged in to post in the forum |