DictionaryForumContacts

 Respond

link 1.07.2018 11:34 
Subject: Это очень великодушно с вашей стороны. gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Это очень великодушно с вашей стороны.

Выражение встречается в следующем контексте:
В переписке с заказчиком из Европы нужно так сказать чтобы это звучало и как благодарность и не выглядело стебом - потом уже что я правда очень благодарны, они поступили очень Великодушно и благородно и честно
Заранее спасибо

 Shumov

link 1.07.2018 12:07 
(It is) very generous of you.

 Shumov

link 1.07.2018 12:12 
Но только если имеется в виду именно бескорыстное великодушие;
Если же просто поступили по-человечески, честно (например, могли безнаказанно обмануть, но не стали), то тут великодушие, как, впрочем, и по-русски, будет звучать издёвкой.
Контекст.

 TSB_77

link 1.07.2018 19:40 
Ваш вариант верный, но
если могли безнаказанно обмануть, но не стали), то м.б. fair enough

 Shumov

link 1.07.2018 23:37 
fair enough не имеет оттенка признательности/благодарности
это просто сигнал согласия: так и надо, не возражаю, все верно, спорить не о чем, правильно, и т.л.

самым нейтральным будет простое it is very kind of you
имхо

 Shumov

link 1.07.2018 23:42 
в том смысле, что fair enough - это часто реакция сродни "сдаюсь, согласен"
например:

- you are late again, and I shall have to fine you this time
- fair enough

 Shumov

link 1.07.2018 23:44 
*...and I have to fine you...

 TSB_77

link 2.07.2018 9:11 
или
Thank you for being so generous, and for (например) offering to help us make more money to accomplish our dream. (Смотря за что благодарить)

 TSB_77

link 2.07.2018 9:30 
или если //(например, могли безнаказанно обмануть, но не стали)//
I can't stop thanking you for being so kind and not cheating on us.

 Respond

link 3.07.2018 8:59 
Благодарю!
Они именно бескорыстно благородно - вернули средства не только честно как было по договоренности, но и с учетом курса, то есть большую сумму.

 crockodile

link 3.07.2018 9:24 
[really very] highly appreciate your .... (asssistance/cooperation, etc.) indeed.

 Shumov

link 3.07.2018 9:25 
и в чем великодушие или благородство? - они же не оторвали от себя кусок и отдали вам свое, а всего лишь сделали то, что должны были сделать по уговору.
если бы они еще и "от себя" немного накинули, то можно было бы говорить про велкудошие/generosity.
а так в лучшем случае I (really) appreciate your (kind) cooperation in (resolving) this matter.

 Shumov

link 3.07.2018 9:26 
во... получилось Крок +1

 crockodile

link 3.07.2018 9:35 
фотофиниш)))

 

You need to be logged in to post in the forum