DictionaryForumContacts

 Ina2

link 27.10.2005 22:15 
Subject: as good as sterling hist.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
речь о фунте стерлингов как основной мировой валюте конца 19-го века

truism of that day was "as good as sterling"

Не могу найти подходящего выражения на русском...

Заранее спасибо

 Fluffy

link 27.10.2005 22:40 
К фунту стерлингов, как я понимаю, здесь это не имеет ни какого отношения. Ведь это художественный текст? Если это так, здесь переносный смысл, а перевести это maybe можно как-то вроде: туризм в то время процветал/ В любом случае, здесь явно положительная коннотация.

 Доброжеватель

link 27.10.2005 22:49 
fluffy, при чем здесь туризм? Речь о трюизме. О расхожем словце.

Ina2: странно искать устойчивое выражение о стерлинге в русском языке, при том, что стерлингов у нас отродясь не водилось. Так и пишите: поскольку фунт стерлингов был чрезвычайно устойчивой валютой, бытовало (или: появилось) выражение "надежный, как стерлинг".

Good здесь означает не столько "хороший", сколько "доброкачественный" (как в good old England).

 Fluffy

link 27.10.2005 22:52 
ops, sorry, tired, похоже уже и вижу плохо :)
:)

 

You need to be logged in to post in the forum