Subject: Private Fund Limited Partnership (PFLP) gen. Уважаемые коллеги!Не попадался ли кому-нибудь перевод термина Private Fund Limited Partnership в контексте законодательного регулирования партнерств с ограниченной ответственностью в Великобритании? Контекст: (документ Министерства финансов Великобритании под названием "Proposal on using Legislative Reform Order to change Partnership legislation for private equity investments: summary of consultation responses"): "Having listened to respondent concerns about some of the proposed changes, the government has made some changes to the details of some of the proposals. This particularly applies to the process for setting up a Private Fund Limited Partnership (PFLP), and the provisions for striking off partnerships from the limited partnership register." Заранее благодарю за помощь. |
Этой форме едва ли год от роду, и навряд ли есть устоявшийся аналог на руcском но, вот, например, Партнерства частных фондов с ограниченной ответственностью (PFLP) — это новая форма коллективных инвестиций, рассматриваемая в британском парламенте. Они могут стать еще одним подвидом британских юридических лиц, уязвимых для злоупотреблений с целью отмывания денег. PFLP специально устроены так, чтобы обеспечить гибкость в обращении с инвестированными средствами для добросовестных инвесторов, ранее использовавших иные формы партнерств, например SLP |
Большое спасибо за помощь! Не могли бы Вы внести этот перевод в словарь на благо нынешних и будущих переводчиков? |
|
link 29.06.2018 0:30 |
а ничего если они например поиском по форуму найдут? (словарь все-таки не translation memory) |
Я иногда поиском по форуму не могу найти то, что там точно, я помню, должно быть. |
|
link 29.06.2018 0:58 |
это наверное потому что гуглом искать надо |
You need to be logged in to post in the forum |