Subject: points of entry В моем тексте "points of entry" имеет какой-то необычный смысл. Вот есть проект по профилактике отказов от детей ВИЧ-инфицированными матерями. У проекта есть цели и задачи, а еще "points of entry".Points of entry |
Почему бы не написать так: Для выполнения целей проекта имеется несколько "входов" |
I think they mean that there are several avenues they can pursue to achieve their goals. DAKK's suggestions sounds reasonable. |
предпосылки для осуществления проекта наличие того, наличие сего... |
Давайте сначала посмотрим, "точками входа" здесь обзывают а) конкретных ВИЧ-позитивных матерей с детьми б) технический потенциал групп гражданского общества и сетей врачей-специалистов в) способность и готовность государственных органов здравоохранения и охраны детства предоставлять обслуживание ВИЧ-инфицированным взрослым и детям. Это больше на beneficiaries похоже. |
You need to be logged in to post in the forum |