DictionaryForumContacts

 Ludaq

link 25.06.2018 18:34 
Subject: будьте добры, помогите с переводом gen.
пожалуйста кому не трудно помогите, затрудняюсь с переводом

нежная филе сельди подаётся с обжаренным картофелем,
маринованным лучком и горчичным маслом

Tender fillet of herring is served with fried potatoes,
pickled onion and mustard oil

 Amor 71

link 25.06.2018 19:10 
У Вас везде обороты с "of". Не надо так.
herring filet
pickled onion - marinated onion
С "fried potatoes" осторожнее. Под fry подразумевается "deep fry" когда картошку опускают в горячее масло. Не думаю, что они это предлагают. Скорее жареные по-нашему. На сковороде.
Pan-roasted или просто roasted.

 00002

link 25.06.2018 19:28 
С обжаренным картофелем я бы понял так, что картофель сначала сварили (почти) до готовности, а потом обжарили на сковородке, порезав на кусочки или разрезав картофелины пополам или на четвертушки или еще как. Но не просто жареная картошка, которая сразу идет на сковородку сырой.

 натрикс

link 25.06.2018 19:32 
Twice cooked (boiled and fried)
Сама придумала но навскидку гуглится

 00002

link 25.06.2018 19:41 
Еще sauteed potatoes находится на такую комбинацию. Или sauté potatoes.

 Ludaq

link 25.06.2018 19:45 
да встречала здесь такой перевод sauteed potatoes но там не написано как именно он приготовился, просто сразу пожарился

 Ludaq

link 25.06.2018 19:45 
спасибо огромное всем неравнодушным

 Erdferkel

link 25.06.2018 20:00 
нежнАЯ филе??? сельдь пошел и заплакал

 Ludaq

link 25.06.2018 20:11 
такое меню) необычное))))

 Erdferkel

link 25.06.2018 20:26 
это можно триллер написать
заглянул картофель в рестик, увидел лучок, огурчики-помидорчики (Сталин Кирова убил в коридорчике... ой, это не оттуда) и нежную филю - и сразу пожарился!

 натрикс

link 25.06.2018 20:28 
ЭФ, у нас ещё грибики говорят. А некоторые даже грибулики:))

 Erdferkel

link 25.06.2018 20:30 
грибулечички
но зато мухоморище

 

You need to be logged in to post in the forum