DictionaryForumContacts

 manechka0682

link 20.06.2018 18:36 
Subject: комбинированная лекарственная форма однократного суточного приема pharma.
Добрый вечер!

Можете помочь с переводом на английский?

- комбинированная лекарственная форма однократного суточного приема

перевела как сombination dosage form of the single-dose daily administration

Соответствует действительности? Что скажете?

Спасибо.

 Petrelnik

link 20.06.2018 19:28 
Ну, возможны варианты. А в Европе не зарегистрирован? (он сам или аналоги)? Если да, то посмотрите на medicines.co.uk.
Не зная, что там за вещества, могу предложить "a fixed-dose combination taken once daily", например. Это не от ВИЧ случаем?
То как вы перевели - ну это похоже на кальку к сожалению.

 manechka0682

link 20.06.2018 20:31 
Вы правы, используется при ВИЧ терапии, в Европе не зарегистрирован.

Спасибо за подсказку, напишу, как у его аналогов
fixed-dose combination administered once daily

 Amor 71

link 20.06.2018 20:58 
В оригинале вообще не сказано, что кто-то принимает или кому-то дают. Откуда взялись глаголы taken/administered?

 интроьверт

link 20.06.2018 21:23 
вообще-то это прилагательные (ну или там причастия)

 Amor 71

link 20.06.2018 21:55 
whatever.
я хотел сказать "сказуемое"

 интроьверт

link 21.06.2018 15:21 
в том-то и дело, что не сказуемое (-ые)
причастные обороты, выступающие в роли _определений_

 pavel S

link 22.06.2018 11:04 
combined dosage form o.d.

 

You need to be logged in to post in the forum