DictionaryForumContacts

 Маша

link 12.06.2004 9:02 
Subject: Редьярд Киплинг "Запад есть Запад, Восток есть Восток..."
Добрый день всем! Знает ли кто перевод этих строк Киплинга?

"Oh, East is East, and West is West, and never the twain shall meet,
Till Earth and Sky stаnd presently at God's great Judgment Seat;
But there is neither East nor West, Border, nor Breed, nor Birth,
When two strong men stand face to face, though they come from the ends of the earth!"

 VAL

link 12.06.2004 9:44 
Маша, прекрасные переводы стихотворений Редъярда Киплинга на руcский язык ваыложены в абсолютно открытом доступе в библиотеке Мошкова, всем известной www.lib.ru

 VAL

link 12.06.2004 9:57 
Вот, из переводов С.Я. Маршака:

Мы - не шеренга храбрецов и не толпа бродяг.
Мы - просто холостой народ, живущий в лагерях.
И, если мы подчас грешим - народ мы холостой, -
Уж извините: в лагерях не может жить святой!

Солдат - такой, солдат - сякой, по он свой помнит долг,
И, если пули засвистят, - в огонь уходит полк.
В огонь уходит полк, друзья, в огонь уходит полк,
Но, если пули засвистят, в огонь уходит полк!

 VAL

link 12.06.2004 9:59 
А вот то, что Вы искали

БАЛЛАДА О ВОСТОКЕ И ЗАПАДЕ Перевод Е. Полонской

О, Запад есть Запад, Восток есть Восток, и с мест они не сойдут,
Пока не предстанет Небо с Землей на Страшный господень суд.
Но нет Востока, и Запада нет, что племя, родина, род,
Если сильный с сильным лицом к лицу у края земли встает

 Маша

link 12.06.2004 10:26 
Ночью написала раздел о Киплинге, и он не прошёл, сегодня решила опять написать. Теперь получилось два раздела. Может этот прикроем, будем в том писать? У меня есть кое-какие идеи...

 VAL

link 12.06.2004 21:29 
Маша, пожалуйста, если хотите обсудить что-то именно со мной (а я - поклонник Киплинга, как в оригинале, так и в разнообразных переводах на русский), то давайте делать это здесь, в данной ветке. Что Вас интересует?

ЗЫ (из КСПшных песенок про Киплинга и его героев):

Ты не сетуй, Томми
О родимом доме.
Бей в барабан, бей в барабан
Эй, Томми, не грусти!
Слева - слава. Справа - слава.
Впереди и сзади слава.
И забытая могила посреди.

Так неслась вот рядом
С пулей, со снарядом
Песенка о добрых кобрах
И земных нетопырях.
Об акулах благодарных,
О казармах лучезарных
И о радужных, холерных
Лагерр-р-р-рях!

Так нужна ли миру
Киплингова лира?
Бей в барабан,
Бей в барабан,
Эй, Томми, не грусти!
Властью песен быть людьми
Смогут даже змеи.
Властью песен из людей
Можно сделать змей!

 Маша

link 12.06.2004 23:01 
Зимой, по-моемому, Толмач дал здесь стихотворение Киплинга "If" -- сильная вещь. Сейчас хочу прочесть роман "Ким".

 Кимчи

link 14.06.2004 1:20 
Народ,
Кто знает, где найти "Сотого" в оригинале?

Бывает друг, сказал Соломон,
Который больше, чем брат.
Но прежде, чем встретится в жизни он,
Ты ошибешься стократ.
Девяносто девять в твоей душе
Увидят лишь собственный грех.
И только сотый рядом с тобой
Встанет - один против всех.

Ни обольщением, ни мольбой
Друга не приобрести;
Девяносто девять пойдут за тобой,
Покуда им по пути,
Покуда им светит слава твоя,
Твоя удача влечет.
И только сотый тебя спасти
Бросится в водоворот.

И будут для друга настежь всегда
Твой кошелек и дом,
И можно ему сказать без стыда,
О чем говорят с трудом.
Девяносто девять станут темнить,
Гадая о барыше.
И только сотый скажет, как есть,
Что у него на душе.

Вы оба знаете, как порой
Слепая верность нужна;
И друг встает за тебя горой,
Не спрашивая, чья вина.
Девяносто девять, заслыша гром,
В кусты убечь норовят.
И только сотый пойдет за тобой
На виселицу – и в ад!

 Alexis

link 14.06.2004 7:48 
2 Кимчи
http://www.poetryloverspage.com/poets/kipling/thousandth_man.html

Один на тысячу, а не на сотню. :-)

 Маша

link 14.06.2004 12:57 
Тут мне один человек, который живёт в Ченнае (бывший Мадрас, Индия), написал сегодня: "Эка их всех колбасит! Ну какой же тут "край", когда из контекста надо бы понимать, что именно из своих "краёв" (ends) - Запада и Востока - они вышли, чтобы сойтись где-то ТУТ, на ничейной пока ещё земле".

 Chuck&Huck

link 14.06.2004 14:39 
А музыка песни "На побывку едет молодой моряк" удивительно подходит к стихам "Мандалей"...

 Vediki

link 15.06.2004 5:48 
А вы знаете, что знаменитые строки: "Мохнатый шмель на душистый хмель...." и т.д. это тоже Киплинг.

 Маша

link 15.06.2004 6:15 
"Мохнатый шмель"? Кто бы подумал... В Интернете есть это стихотворение?

Насчёт Запада и Востока. Посмотрела на http://www.lib.ru/KIPLING/zapowed.txt
это стихотворение и поняла, что там Киплинг не говорит о народах Запада и Востока (в глобальном масштабе). Там говорится о сыне полковника и восточном человеке. В конце стихотворения и сказано как они глядели глаза в глаза друг другу. Всё ясно, как белый день!

 Vediki

link 15.06.2004 7:13 
2Маша: http://www.poetryloverspage.com/poets/kipling/kipling.html
Стихотворение называется "The Gipsy Trail".

 Vediki

link 15.06.2004 7:15 
2Маша: Кстати, насчёт Запада и Востока, я бы не стал так утверждать...

 Chuck&Huck

link 15.06.2004 12:03 
А к поэме Байрона "Корсар" удивительно подходит музыка песни "Жил в Одессе парень-паренек..."...

 манюня

link 16.06.2004 7:22 
а у края земли занимается утро,
и весь мир ожидает нас...

 Wolter

link 10.01.2016 8:55 
Восток и Запад далеки и вместе им не быть.
До времени,когда всех нас Господь будет судить.
Тогда не будет двух сторон,родов,племен и мест.
В конце времен бессмыслен спор тех,кто стоит у бездн.

( Я сделал литературный перевод,потому как думаю,что смысл в именно в этом)

 He-Cat*

link 10.01.2016 23:05 
Неплохо, если отредактировать.

 

You need to be logged in to post in the forum