DictionaryForumContacts

 clixer

link 28.05.2018 15:59 
Subject: Договор франчайзинга gen.
Отрывок из договора франчайзинга, к нему подходит выражение "Начали за здравие, а кончили за упокой". Известно, что это перевод с иврита, и подобный стиль потока бессвязных фраз и предложений характерен для всего текста договора. Прошу помочь разобраться, как связать начало и конец этого потока мыслей в виде окрошки слов.

Оригинал:
In the event that any member of the Franchisee Group or any shareholder in or any Affiliate of any shareholder in any member of the Franchisee Group, either on its own account or in conjunction or on behalf of any other person carries on or is engaged, concerned or interested, directly or indirectly, whether as a shareholder, director, partner, agent, franchisor, franchisee, or otherwise in the business of owning and/or operating coffee shops or retail stores in the format similar to COFIX OUTLETS in the Development Area other than by virtue of this Agreement COFIX may in its sole discretion by giving written notice to the Franchisee:

- terminate the Development Right; or
- terminate this Agreement.

Примерный перевод:
В том случае, когда любой член группы франчайзинга, любой акционер или любой партнер любого акционера или любого члена группы франчайзинга, действуя за свой собственный счет, либо совместно с кем-либо или от имени любого другого лица, осуществляет или участвует, причастен или заинтересован, прямо или косвенно, будь то акционер, директор, партнер, агент, франчайзер, франчайзи или владелец своего собственного бизнеса, владеющий или управляющий действующими кафе или розничными магазинами, функционирующими в формате работы кофеен COFIX в районе развития, COFIX может по своему собственному усмотрению, действуя в рамках настоящего Договора, письменно уведомить франчайзи:
- прекратить действие права на развитие; или
- прекратить действие настоящего Договора.

 ОксанаС.

link 28.05.2018 16:52 
Текст нормальный, логичный. Вы просто с этом обычном нагромождении "или" не разобрались
Если любой член франчайзинговой группы либо акционер или аффилированное лицо любого члена франчайзинговой группы за свой счёт либо совместно с другими лицами или от имени других лиц в качестве акционера, директора, партнёра/товарища, франчайзера, франчайзи либо в любом другом качестве осуществляет, участвует либо имеет заинтересованность, прямо или косвенно, в бизнесе в качестве собственника и/или управляющего кофеен или розничных кофеен в формате, аналогичном ..., в районе [застройки/ развития/освоения?], но не в соответствии с настоящим договором, то ХХХ вправе по своему усмотрению письменным уведомлением Франчайзи:
прекратить право
расторгнуть настоящий договор

 Alex16

link 28.05.2018 21:27 
В дополнение к ответу Оксаны: Development Area не может быть Район застройки? Как определяется этот термин?

 Amor 71

link 28.05.2018 23:40 
Area Development Rights means the rights granted to a franchisee to operate a number of franchises within a particular region.

 ОксанаС.

link 29.05.2018 13:07 
обычно это называется территория франшизы или территория развития, но кто его знает, что там у автора, мы ж определения не видели

 

You need to be logged in to post in the forum