DictionaryForumContacts

 A.Rezvov

link 28.05.2018 13:33 
Subject: the smart money bets on the home team gen.
The Latvian example notwithstanding, democracies find it difficult to swallow the bitter pill of austerity when economic and monetary integration leaves no other option. And when globalization collides with domestic politics, the smart money bets on the home team. National sovereignty can be repressed only for so long.

Насколько подойдет вариант "умный ставит на хозяев поля"?

 leka11

link 28.05.2018 14:01 
надо "умные" деньги отразить в переводе, а не просто некоего умника)))

типа "умные" деньги выбирают "home team" (варианта для этого пока нет)

 Erdferkel

link 28.05.2018 14:31 
гулопереводчик неплохо справился
Несмотря на латвийский пример, демократиям трудно проглотить горькую таблетку /пилюлю, конечно - ЭФ/ аскетизма, когда экономическая и денежная интеграция не оставляет иного выбора. И когда глобализация сталкивается с внутренней политикой, умные деньги делают ставки на домашнюю команду. Национальный суверенитет может быть подавлен только надолго.

 A.Rezvov

link 28.05.2018 15:00 
только надолго лишь на какое-то время

 A.Rezvov

link 28.05.2018 15:09 
Варианты, в которых "умные деньги делают ставки" и т.п., мне не нравятся своей антропоморфностью. Имеются ли в русском языке аналогичные выражения?

 johnstephenson

link 28.05.2018 15:19 
'the smart money (bets on/is on) x' = colloquial gambling term for 'x is more likely to happen'.

'home team' here = nationalist/domestic policies. So he's saying that if there's a clash between the needs of globalization and domestic needs, domestic needs are likely to win, ie to be pursued by governments.

 A.Rezvov

link 28.05.2018 15:28 
to johnstephenson:

You are right, I think.

 

You need to be logged in to post in the forum