Subject: бактерии гниения и бактериями брожения в кишечнике человека gen. Помогите с переводом : бактерии гниения и бактериями брожения в кишечнике человекаконтекст: При длительном голодании в кишечнике человека бактерии гниения замещаются бактериями брожения, которые в результате своей жизнедеятельности выделяют очень много газов. Заранее спасибо за ответ! |
А словарный вариант чем нехорош? |
просто вдруг там будет значение биологическое \ экологическое? а нужно именно с мед аспекта плюс хочу точно быть уверена) |
Чушь какая-то написана... При длительном голодании любая микрофлора вымирает, и её надо заново выращивать. Я проводил голодания до 12 дней, знаю людей, которые делали это по 21-му, и ничего там не "газовало". |
Дайте свой вариант. |
intestinal putrefactive/fermentative (вариант пары - pyogenic/zymogenic) bacteria |
|
link 11.05.2018 13:20 |
\\\ Чушь какая-то написана... хаять суть исходника = бескультурье переводчика задача переводчика - аккуратно и адекватно передать смысл исходника, и предоставить тем самым читателю возможность разбираться самостоятельно ... переводчик не должен считать себя умнее своей аудитории ЗЫ. хаять исходник можно если он написан криво или неясно, т.е. если хрен поймешь мысль. но уж если оная ясна, то ююю |
это из этого чудного произведения - см. раздел 2 http://spas01.ru/help-100/help2012/ заметка на полях: вообще-то странгуляционная кишечная непроходимость может возникнуть, если после голодания человек съест сразу МНОГО грубой пищи, а не кусочек хлеба или ложечку творогу |
интроьверт В данном случае переводчик текста не я, потому и хаю :) И даже после Вашего поста скажу еще раз - глупость там написана. Я по лечебному голоданию прочитал тысячи страниц текстов и сам проголодал тысячи часов. Просто неохота здесь влезать в микробиологические пояснения. Но аскеру переводить всё равно надо так как есть, тут Вы правы, куда уж тут деться. |
Ну и что, что глупость написана? Может быть этот текст специально переводят, чтобы заказчик перевода мог продемонстрировать ошибочность идей автора текста? переводчики не соавторы... они переводят, а не пишут тексты |
* переводчики не соавторы... они переводят, а не пишут тексты * С этим я согласен. Собственно, я написал о глупости текста больше для местной публики, чем по сабжу :) С удовольствием помог бы аскеру в переводе, но, к сожалению, не знаю, как сказать это по-английски, так как в основном сталкивался с русскоязычной литературой по теме. |
With long starvation, putrefaction bacteria in a human intestine are replaced with fermentation bacteria, which leads to excessive release of gas. |
You need to be logged in to post in the forum |