Subject: distant culture or freeing tourism. gen. Помогите, еще раз, пожалуйста. затрудняюсь я с переводом distant culture or freeing tourism.While the government has plans to increase the visibility of the role tourism plays in the national economy, there is a general lack of “tourism-friendly” offerings currently present in the nation. In This results in lower interest for young people in working in the sector as well as a distant culture or freeing tourism. Несмотря на то, что правительство планирует повысить значимость той роли, которую туризм играет в национальной экономике, в настоящее время в стране наблюдается общий недостаток «дружественных туризму» предложений. Это приводит к снижению интереса молодежи к работе в секторе, а также к дистанционной культуре или свободному туризму. |
больше интуитивно предлагается: in the sector as well as a distant culture or freeing tourism. в секторе как "туризма в дальние страны"/экзотического?/, так и самостоятельного туризма http://ru.wikipedia.org/wiki/Самостоятельный_туризм |
Erdferkel, спасибо за ответ. Может и так. Но все равно "запишем в загадки", как говорил Жеглов)) |
|
link 9.05.2018 17:31 |
откуда взялся английский текст? с какого на какой идет перевод? вы делаете перевод - или редактируете чужой? |
интроьверт кто-то перевел английский. Теперь я редактирую русский перевод на основе английского текста.(( Кто писал английский - не знаю - а хотелось бы посмотреть в глаза этому человеку)) |
мое самое не любимое слово - ensure . Помогите, люди дюбрые, не могу сообразить как его здесь.....употребить((( А lack of identity has translated into a lack of proper marketing strategies to ensure the City and the Region as an attractive tourist destination not only at national but international level. перевод гугла (я его редактирую(( и не соображу как это сказать по-русски((( Отсутствие идентичности привело к отсутствию надлежащих маркетинговых стратегий, чтобы обеспечить город и регион как привлекательное туристическое направление не только на национальном, но и на международном уровне. если только вот так (но это ужасненько((( Отсутствие идентичности привело к отсутствию надлежащих маркетинговых стратегий, которые смогли бы обеспечить условия для превращения города и региона в привлекательное туристическое направление не только на национальном, но и на международном уровне. |
с идентичностью надо бы разобраться для начала, потом уж к обеспечению придираться |
натрикс Вы правы, это еще одна загадка. |
identity ~ самобытность |
Я никакой загадки не вижу. Просто не стесняйтесь смотреть в словарь ежели чего не вытанцовывается |
натрикс, смотрю, еще как. И да - в том числе и самобытность. Но все равно это не проясняет смысла. Сейчас - из последних страниц документа выяснила что под идентичностью они понимают "определение туристических направлений". |
You need to be logged in to post in the forum |