DictionaryForumContacts

 david111672

link 8.05.2018 12:37 
Subject: You belong in a museum - перевод gen.
You belong in a museum - твое место в музее, как вам такой перевод, сохранился ли смысл предложения? (фраза с диалога одной игры).

 Yippie

link 8.05.2018 12:44 
Уточните: это фаза с или из диалога?

 натрикс

link 8.05.2018 12:52 
... самый главный экспонат - это ты ...:)

 Shumov

link 8.05.2018 13:06 
...сказала икона форума™
))

 натрикс

link 8.05.2018 13:31 
лол:)

 интроьверт

link 8.05.2018 13:33 
аскер, смысл у фразы бывает только в контексте

 leka11

link 8.05.2018 13:43 
"...ЕГО ПОРА СДАТЬ В МУЗЕЙ (YOU BELONG IN A MUSEUM (League of Legends Animation))."

 интроьверт

link 8.05.2018 13:45 
вот мне тоже первым делом представилося тама "пора" - но контекст от этого не появился, такшта...

 Lonely Knight

link 8.05.2018 13:58 
"твое место в музее", как по мне - не очень на русском. Как "идите вы в бухгалтерию", что мне в этом музее, работать? Сдать в музей гораздо лучше.
"Тебе уже пора на пенсию, папаша."

 david111672

link 8.05.2018 14:31 
Lonely Knight, я такой, что даже фразу "I'm sorry for doing it" переведу дословно. :D

 Yippie

link 8.05.2018 15:04 
Интересный оборот: Твоё место возле музея!

 Shumov

link 8.05.2018 15:37 
причем - краеведческого)

 Rus_Land

link 8.05.2018 19:31 
А может, это музей восковых фигур мадам Тюссо? Кое-кто, м.б., и не отказался бы :)

 TSB_77

link 9.05.2018 9:48 
А может этот музей - кунсткамера, т.е. пора тебя в банке заспиртовать?
Кое-кто, м.б., и отказался бы.

 TSB_77

link 9.05.2018 9:55 
или настоятельное приглашение в музей в резкой форме (Где мы вдвоем, где вы со мной).

 Aiduza

link 9.05.2018 10:01 
"Ну ты и древний!"

 

You need to be logged in to post in the forum