DictionaryForumContacts

 JJJOO

link 7.05.2018 15:17 
Subject: Методика и организация учета и анализ кредиторской задолженности предприятия account.
Дорогие коллеги! Кто хорошо владеет финансовой терминологией, помогите адекватно перевести на английский фразу: "Методика и организация учета и анализ кредиторской задолженности предприятия".

Заранее благодарен!

 crockodile

link 7.05.2018 15:53 
accounts payable management and analysis methods какой-нибудь

 интроьверт

link 7.05.2018 15:57 
accounting for and analysis of accounts payable

еще надо прикрутить туда @предприятия@ - но надо понимать в каком ключе про оное там

 Tatyana78

link 7.05.2018 18:07 
Bookkeeping policies and analysis of accounts payable
Не надо переводить лишние слова.

 Alex16

link 8.05.2018 7:00 
Действительно, и так ясно, что "предприятия" (если редактор поймет).

Но и криминала не вижу, если в конце написать "of the enterprise".

Еще есть такой выход: если известно название предприятия (например, Росатом): "Rosatom's bookkeeping policies..."

 Tatyana78

link 8.05.2018 20:09 
Эта фраза похожа на название спецпредмета или раздела.

Ее практически не употребляют на самих предприятиях, поэтому of THE enterprise здесь не катит совсем, надо обобщенное наименование.

И кто сказал, что это именно enterprise, а не joint venture, LLC или association? Accounts payable могут быть у чего угодно. Это по-русски все одно - предприятие.

Потому и говорю, что не надо переводить лишнее.

 

You need to be logged in to post in the forum