Subject: along with a narrative that steals the populists’ thunder gen. What makes a populist like Donald Trump dangerous is not his specific proposals on trade. It is the nativist, illiberal platform on which he seems intent to govern. And it is as well the reality that his economic policies don’t add up to a coherent vision of how the United States and an open world economy can prosper side by side.The critical challenge facing mainstream political parties in the advanced economies today is to devise such a vision, along with a narrative that steals the populists’ thunder. These center-right and center-left parties should not be asked to save hyperglobalization at all costs. Trade advocates should be understanding if they adopt unorthodox policies to buy political support. Интересует перевод подчеркнутого предложения. Мой текущий вариант: |
|
link 7.05.2018 9:26 |
задача политических партий в развитых странах - выработка идеологии (как правильно отмечается в курсе политологии) и работа со СМИ по формированию выгодной для них сюжетно-тематической картины происходящего (как утверждается в профильной литературе по связям с общественностью, PR). предлагаемый перевод: |
Разработать такую концепцию, которая _наряду с программными заявлениями перехватит громогласность популистов_ В популизме Брайан увидел средство привлечения на свою сторонуу широких масс В 1896 году он сделал на этом главную ставку в президентской кампании. Он метал гром и молнии в адрес «воротил Уолл-стрита», пытался представить свою борьбу за Белый дом как войну за святое дело, а себя — как нового мессию, расточал направо и налево различные посулы и обещания фермерам и рабочим. http://ecsocman.hse.ru/data/899/737/1217/012Aleksandr_MALKO.pdf |
Спасибо. К слову, "that steals" из оригинала - форма единственного числа, поэтому и в переводе, скорее всего, предпочтительно единственное число: "которая сможет" (нейтрализовать, перехватить и т.д.). |
|
link 7.05.2018 10:18 |
адов геморрой, которым сегодня наслаждается политический истеблишмент т.н. развитых стран, состоит в острейшей необходимости вымудрить такую картину миру, а особенно так ее изложить/сформулировать, чтобы заглушить ор популистов. я примерно так понял. остальные варианты тоже норм., только идеологию зачем с яичницей мешить? текст про своеобразие текущего момент (с), а не про устои. берега-то видеть нужно. (идеологию пиндосам уж 250 лет как не надо выдумывать). |
@crockodile Вы заметили абсолютно верно. |
Благодарю коллег за отклики! |
Трамп пытается зашитить/возродить индустриальную Америку, которой уже никогда не будет. Никому нафиг не нужна их сталь, электроника или текстиль. Америка сильна своми сервисами, а именно сложными интеллектуальными, что автоматически ставит гигантскую часть населения в роль атавистических отростков, труд которых никому не нужен. Их нужно занять абы какой работой лишь бы отвлечь от безделья. Или увлечь идеей художественно смешай-подай-принеси в сфере обслуживания. А пытаться всерьез вернуть их к выплавке стали-алюминия - это как возрождать призводство карет когда наступают паровозы. |
|
link 7.05.2018 21:23 |
https://idioms.thefreedictionary.com/steal+thunder вырвать почву из-под ихних ног! (возможно с корнем) |
Общий смысл выражения steal the thunder - не "насолить кому-то" (к этому кругу значений относятся "нейтрализовать", "вырвать"), а "возвыситься самому" ("перехватить" в целом соответствует этому). Примеры второго: переключить внимание на себя, затмить, завладеть инициативой, выйти на первый план, заткнуть за пояс, переплюнуть, захватить и т.д. Речь идет о том, чтобы изобрести такую обертку, которая бы сделала непопулярную концепцию удобоваримой для масс, позволила бы ей успешно конкурировать с "популизмом" (а мы знаем, что все, что хорошо прежде всего для большинства - это популизьм, "ай-ай-ай" и "низзя"). |
огонь, каштаны, Лафонтен... |
Еще раз благодарю! Вот, кстати, обновленный вариант перевода: Ключевая проблема для традиционных политических партий в развитых странах состоит в том, чтобы придумать подходящую картину мира (vision) и сопутствующее объяснение (narrative), способное перехватить у популистов инициативу. |
|
link 8.05.2018 10:59 |
картину, например, создают. инициативу перехватывает не ЧТО, а КТО. т.е. создание и описание новой концепции - это СРЕДСТВА, которые позволят политиканам мейнстрима уделать/обойти/отнять пальму первенства у популистов. "проблема" может употребляться в смысле "задача", но почему не сказать просто "задача". "основная" - имхо менее сильное слово, чем critical. м.б. лучше главная/наиважнейшая, т.п. |
**Ключевая проблема .... состоит в том...** - это плохо. |
первоочередная задача... выработать стратегию... и перепрячь/захомутать (так!) популистских лошадей в свою повозку... |
|
link 8.05.2018 13:46 |
yeah ... ride it like you stole it, baby :) |
You need to be logged in to post in the forum |