DictionaryForumContacts

 Frina

link 4.04.2018 4:12 
Subject: поэтический офф) gen.
Мое самое нелюбимое слово при переводе to address. Address the issue, когда больше нечего сказать. Казенное слово международных организаций. Умом я понимаю всего его смыслы, но душа не принимает. И вот встретилось мне чудное стихотворение Томаса Элиота, названное THE AD-DRESSING OF CATS. Вот такое в конце
(I know a Cat, who makes a habit
Of eating nothing else but rabbit,
And when he’s finished, licks his paws
So’s not to waste the onion sauce.)
A Cat’s entitled to expect
These evidences of respect.
And so in time you reach your aim,
And finally call him by his NAME.

So this is this, and that is that:
And there’s how you AD-DRESS A CAT.

Правда здорово!)

 Ana_net

link 4.04.2018 4:43 


 NC1

link 4.04.2018 5:41 
Ну, раз уж речь зашла о нелюбимых для перевода словах -- поделюсь своей "проклятой четверкой": challenge, encourage, excite и appreciate. :)

 Frina

link 4.04.2018 5:48 
NC1challenge, о да! Тоже самое. Интересно, Томас Эллиот ничего не писал поэтического про challenge? ))

 Ana_net

link 4.04.2018 6:09 
Хм..не перевожу, но есть словечко из Job language, которое бесит- " conduct".  (evil face)

 интроъверт

link 4.04.2018 6:47 
чесговоря не вижу больших трудностей с Address the issue - навскидку "уделить внимание проблеме/вопросу" (или если доподлинно известно что что-то делали, то "принять меры") ... это сильно мимо?

 Frina

link 4.04.2018 7:00 
интроъверт, Address the issue - это самое приятное употребление этого слова. Но его очень часто употребляют помимо того - я с недавним свои музыкальным переводом аж стала от него пугаться)) вот только малая часть из текста
... references used or produced in relation to issues addressed in this document
Besides addressing the implementation of a three cycle system
The AEC has addressed both types in various projects and documents.
...with the aim to address external quality assurance and accreditation

так что THE AD-DRESSING OF CATS - выглядит очень милым))

 anghel13

link 4.04.2018 7:07 
А мое самое нелюбимое - bar...
Невзлюбила его с самого начала общения с техническим переводом и нелюбовь моя постоянна и горяча до сих пор.
(Невзлюбила мамка Скарапею, к обеду не зват, по отчеству не величат...)

 Frina

link 4.04.2018 7:08 
anghel13 с баром и у меня отношения)) причем после перевода теста по финансам. незабываемо))
А с русским канцеляритом ни у кого нет отношений? В части предоставления, например?

 anghel13

link 4.04.2018 8:57 
Ну у меня мощная закалка!! Мой шеф, когда мы с ним начали общаться лет уж пятнадцать назад, выражался таким канцеляритом, что временами я была вынуждена не просто перелагать с русского на русский дабы перевести на английский, но и временами переспрашивать, что он имел в виду. Причем если прошло часов несколько после того, как он написал письмо, то он и сам уже не всегда сразу соображал, что именно хотел выразить.
Просто мой шеф не писатель был, хотя сейчас уже прекрасно натренировался. Он был и остается прекрасным рассказчиком.
Но эта школа была как прививка. Страшнее мне уже мало что встречалось.

 Frina

link 4.04.2018 9:11 
anghel13, страшнее когда у шефа абсолютно не понимаемый handwriting)))Я как-то даже составила таблицу - букв - какой буквой может быть то, чем мне (вернее нам, потому что в разборе участвовал весь офис) та или иная буква кажется. r - может быть s, f или t)) а он такой сидит в своем стеклянном офисе и ЖДЕТ - с драматичским лицом, пока я разберусь, что он написал и соотвественно формлю на компе....до сих пор жуть берет)

 Shumov

link 4.04.2018 10:34 
I know a very jolly lass
Who owns a most peculiar ass:
It's hairy, noisy, wobbly-wonky,
It smells and looks just like a donkey.

 TSB_77

link 4.04.2018 10:51 
What is a cat’s favorite song? Three Blind Mice.

 crockodile

link 4.04.2018 11:33 
commit ненавижу, особенно to be committed to и прочий долбаный committment (не "совершать/решение/совершение", а всю остальную пафосную шнягу, которую этими словами выражают).

 Shumov

link 4.04.2018 14:12 
sustainability туда же

 Shumov

link 4.04.2018 14:14 
из отечественного до сих пор выбешивает "быть открытым к"
хотя, поезд, судя по всему, уже ушел

 Rus_Land

link 4.04.2018 15:14 
* I know a very jolly lass
Who owns a most peculiar ass:
It's hairy, noisy, wobbly-wonky,
It smells and looks just like a donkey. *

She has a boyfriend called Denis
Who owns the most peculiar penis:
When Denis tries to have a bonk,
He can't, because his penis honk!

 Shumov

link 4.04.2018 15:21 
That Denis had a sister - Lucy,
Who liked to stroke her little kitten,
And used to say: my darling Denis
Oh how wish I had a puppy!

 Shumov

link 4.04.2018 15:21 
*Oh how I wish

 Rus_Land

link 4.04.2018 15:45 
When Lucy strokes her little kitten,
She cries... [such words cannot be written].
So when Lucie and Denis meet
They both become a perfect fit.

 Shumov

link 4.04.2018 16:09 
Then there's their old and pesky auntie,
Who likes vermouth in her Spumante,
Lucy oft calls her ma chère tante
Whereas Denis calls her [censored].

 Frina

link 4.04.2018 17:26 
Shumov из отчественного меня сегодя порадовало " в досуговой области"....в досуговой....)))

 Rus_Land

link 4.04.2018 17:56 
* He can't, because his penis honk! *

Типичная ашипка русскоговорящих :)

He can't--his penis tries to honk!

 интроьверт

link 4.04.2018 18:02 
вряд ли кто из нейтивов не прочитает Denis "правильно"
они знают мужское имя Dennis - произносится дЭннис
или женское имя Denisse (вариантов написания много, но все с -е на конце) - произносится дэнИс

шохарактерно, penis ни с одним вариантом вообще не рифмуется никак, ибо произносится пИныс

 интроьверт

link 4.04.2018 18:02 
*вряд ли кто из нейтивов прочитает Denis "правильно" ("не" затесалась лишняя)

 натрикс

link 4.04.2018 18:44 
а чо тут такого? eye rhyme это называеццо.
даже Роберт наш Бёрнс ею не брезговал, когда к примеру woods и floods рифмовал...

 Rus_Land

link 4.04.2018 18:56 
* они знают мужское имя Dennis - произносится дЭннис *

В моем "Словаре английских личных имен" Рыбакина это имя есть в трех вариантах написания (мужские): Dennis, Denis, Dennys, у всех транскрипция ['denis]. Думаю, с ['pi:nis] более-менее рифмуется на -is, хоть, возможно, не чисто (сорри, не нейтив, только учусь :))
А вот у женских Denise (Вы, вероятно, на это подумали?), Denyse - там да, ударение на втором слоге, [də'ni:z], - тут уж никак...

 Susan

link 4.04.2018 20:59 
Да вот буквально сегодня утром: "... ХХХ выражает согласие на свою заинтересованность в урегулировании санкционируемого производства посредством переговоров (урегулирования) с YYY...".
Как человек может "выражать согласие на свою заинтересованность"? В урегулировании путём урегулирования.
Ничто не сравнится с русским канцеляритом, если только итальянский канцелярит.

 Susan

link 4.04.2018 21:03 
Shumov и Rus_Land, это вы сами такое сочинили?

 Rus_Land

link 4.04.2018 21:07 
Susan, я думаю, тут более подходит глагол "насочиняли" :)

 Erdferkel

link 4.04.2018 21:07 
нет, это не канцелярит...
это человек думает, что если просто сказать:
ХХХ согласен провести переговоры с YYY
то это для истинно делового и чрезвычайно образованного человека слишком уж просто будет, поэтому обязательно нужно бантиков навязать
как вот раньше писарский почерк был с завитушками :-)

 Rus_Land

link 4.04.2018 21:27 
* Как человек может "выражать согласие на свою заинтересованность"? *

Если вместо "на" поставить "и", то уже получается согласованнее...

 Rus_Land

link 4.04.2018 22:36 
Окей, продолжим описывать "семейку Аддамс" :)

They have a freaky, creepy uncle
Who could be called just a cruncle.
He loves his nephew and his niece,
But only when they say him "Please..."

 Rus_Land

link 4.04.2018 23:00 
Впрочем, если уж "гулять, так гулять", то можно и:
He loves his nephew and his "stick",
And Lucy likes to stroke his [censored].

 Ying

link 5.04.2018 0:51 
Всем сердцем ненавижу набившие оскомину "вызовы" и "компетенции".

 Ying

link 5.04.2018 1:49 
Прошу прощения, наболело, ыыыыыыыыыыыыыы:
"Форсайт компетенций – согласованный ответ на вызовы, стоящие перед
экономикой, системой образования и обществом, вовлекающий в
решение задач кадрового обеспечения все заинтересованные стороны:
- представителей федеральных и региональных органов власти
- работодателей
- руководителей образовательных организаций
- экспертов научно-исследовательских центров."
Ну вот что это, а?

 Rus_Land

link 5.04.2018 4:33 
* Ну вот что это, а? *

"Сага о форсайтах компетенций" :)

Тем, кто все еще в открытом поиске отношений, рекомендую старый добрый BS Generator:
http://www.bullshitgenerator.com/

Тем, кому одной строчки мало, рекомендую
http://lurkertech.com/corpspeak/
(жать на кнопку Generate BS)

 urum1779

link 5.04.2018 9:41 
Ying + 100 Вызовы, вызовы.. Я так star, что помню время, когда challenges переводили, как минимум, "проблемы", "сложности".(

 Erdferkel

link 5.04.2018 9:49 
меня performance регулярно напрягает в немецком контексте... суют куда надо и куда не надо :-(

 Shumov

link 5.04.2018 11:39 
Last, but not least, there is a cousin
Who swallows. Oysters. By the dozen.
In Dante's seventh circle they lack 'im...
But 'tis the Lent, so... Oh, just [censored]!

 Rus_Land

link 5.04.2018 11:42 
* меня performance регулярно напрягает... суют куда надо и куда не надо *

Performers who performed badly
Perform no more, I should say sadly...
Performers who perform too well
Are rare, no more perform as well...

 illy

link 5.04.2018 11:43 
Сердце радуется: поэты не перевелись.

 Rus_Land

link 5.04.2018 11:50 
О, Shumov, Вы меня сподвигли... Я, пожалуй, насчет "дядечки" вариант тоже немного подкорректирую. Хоть и слегка хардкорно, но хотя бы не содержит грязных инсинуаций относительно бедной Люсечки...

They have a freaky, creepy uncle
Who could be called just a cruncle.
He's very mild and very meek,
But only when he strokes his... stick.

 Shumov

link 5.04.2018 11:53 
What else is there but to perform?
It's cheaper then the chloroform,
And should one chose to be a deuce,
For once one can put one to use.

 ttimakina

link 5.04.2018 12:04 
Зато "фактор" и "аспект" - чудесные друзья переводчика ))

 Shumov

link 5.04.2018 12:18 
And let us not forget the Daddy
Whom Granny called 'my sweet wee laddie',
He was quite well-received an actor,
For he dined, wined and jolly [censored] 'er.

 Rus_Land

link 5.04.2018 12:52 
And let us not forget their Mom,
Who, when in church, performs a psalm.
But when at home, she loses measure,
So Daddy [censored] her under pressure.

 Erdferkel

link 5.04.2018 12:58 
получаются стихи как у незабвенного И. Баркова - всё время что-то [censored] :-)

 Rus_Land

link 5.04.2018 13:18 
Да уж... Чем дальше в лес, тем толще партизаны :)

 Frina

link 5.04.2018 15:54 
а я вспомнила стаааарую сказку)
A priest and a shepherd from Australia participate in a TV game.
After answering all the questions, there is a tie.
So both are given one final assignment.
It is to write a poem in three minutes, using the word "Timbuktu".
It is city in Africa.

The priest returns with the fruit of his inspiration:

"I was a father all my life,
I had no children, had no wife,
I read the bible through and through
on my way to Timbuktu ... "

The poem makes a great impression, and the priest smells a sweet victory.
But then comes the shepherd, with his winning masterpiece:

"When Tim and I to Brisbane went
We met three women cheap to rent.
They were three and we were two,
So I booked one and Tim Booked Two ... "

 Rus_Land

link 5.04.2018 16:29 
Once holy priest and jolly shepherd
Were in a fight, like deer and leopard.
But when an easy woman came,
The priest took one and won the game.

 Shumov

link 5.04.2018 16:38 
And as for Granddad, he went father
Than any honest man would rather
By saying 'thou an 'orrid tart!'
Just when he was about to... fart.

Субпродукт:
My uncle who has had an ulcer
And many other ills that kill
Once thought that doing daytime salsa
Would help him rid of the said ill,
And so he joined, all shy and pensive
(By Jove, it wasn't inexpensive),
The local daytime salsa class
Where one is charged to shake one's arse.
Imagine, now a fancy parlor,
The splendour that defines the mind,
The every hag that they could find,
An overture to fit 'Don Carlo',
The gowns, the mothball smelling breasts...
He came. He died. And there he rests.

 Shumov

link 5.04.2018 16:41 
*Imagine now a fancy parlor,
The splendour that defies the mind

^)

 Shumov

link 5.04.2018 16:49 
**And as for Granddad, he went farther

(у моего автокорректора совсем уже извращенное мышление. откуда он только научился? ума не приложу.)

 Aiduza

link 6.04.2018 1:34 
touch base
incorporate
input

 Ying

link 6.04.2018 4:17 
А еще "имплементация" и "дорожная карта" (OMG!) выбешивают не по-детски.

 Ana_net

link 6.04.2018 4:32 
"Milestones"- особенно когда понатыканы во всех проектах и презентациях сверх меры

 Aiduza

link 7.04.2018 17:10 
Experience еще вспомнил - в узком значении.
Например,
http://www.virginexperiencedays.co.uk

 

You need to be logged in to post in the forum