DictionaryForumContacts

 KapiRojen

link 23.03.2018 8:57 
Subject: Трудности перевода auto.
Товарищи! Нужна помощь в переводе двух предложений, никак не связанных между собой. Буду очень и очень признательна:

1) These are iconic machines, the stuff of dreams, traffic stoppers and head turners.(В частности интересует перевод второй части предложения " traffic stoppers and head turners")

2) She may look slender but she is a racing champion and, frankly, the racing fans love this throttle stomper. (Здесь трудность вызывают последние два слова. Как бы их лучше обыграть?)

 tumanov

link 23.03.2018 9:09 
когда красотка идет по улице, останавливается дорожное движение и у всех (в том числе и водителей) головы поворачиваются в ее сторону, чтобы увидеть плавность бедер, стройность фигуры...

 illy

link 23.03.2018 9:38 
плавность бедер !!!!:))))))

 tumanov

link 23.03.2018 9:39 
Вам тоже это нравится?
:0)

 illy

link 23.03.2018 9:49 
Вам тоже это нравится?
:0)
:))))))
Только догадываюсь о смысле и глубине образа. Но это созвучно тому, что говорил мой однокашник: "Какая под ней нога!":))))

 Vsolo

link 23.03.2018 9:49 
tumanov: +1 ценитель плавности бедер :)
По поводу throttle stompers - "красотка, которая обожает, когда её тапки вдавлены глубоко в пол" :)

 illy

link 23.03.2018 10:07 
These are iconic machines, the stuff of dreams, traffic stoppers and head turners. - по-моему, это можно передать и так: это классика: от таких красатуль/цац обалдевают, охреневают и тащатся итп.

 TSB_77

link 23.03.2018 10:34 
возможно:
love this throttle stomper - им нравится, когда она (эта красотка) гонит полным ходом

throttle stomper - это из автомобильной темы

 Vsolo

link 23.03.2018 10:36 
Да это всё из автомобильной темы, имхо описание машин. Про красоток с бедрами - это мы шутя.

 TSB_77

link 23.03.2018 11:09 
это я понял. Еще бывает размах бедер.

 Erdferkel

link 23.03.2018 11:13 
плавная линия бедер, уж если
размахнись, бедро, раззудись... лучше не продолжать

 illy

link 23.03.2018 11:15 
размах бедер Надо запомнить. Размахнутость бедер. По-моему, звучит.

 illy

link 23.03.2018 11:17 
Erdferkel, а неплавные линии белер бывают? Интересно.

 Phyloneer

link 23.03.2018 11:19 
Плавная линия бедер lol
"охреневают и тащатся" - это да, но что-то не вижу в оригинале сленга.

 Phyloneer

link 23.03.2018 11:20 
Линии бывают всякие.
Бывает даже их отсутствие.

 illy

link 23.03.2018 11:23 
traffic stoppers and head turners - а это что по-вашему? Глаголы можно переделать по вкусу, но трясти вкусами можно до бесконечности:)

 Erdferkel

link 23.03.2018 11:28 
illy, ещё бедра зигзугом бывают
Марсель Дюшан. Обнаженная, спускающаяся по лестнице

 tumanov

link 23.03.2018 11:32 
похоже, она перед этим упала с другой лестницы

 Phyloneer

link 23.03.2018 11:33 
"traffic stoppers and head turners - а это что по-вашему?"
Не сленг.

 Lonely Knight

link 23.03.2018 11:35 
Erdferkel, это куча дров. Испорченные заготовки Буратино.\)

 illy

link 23.03.2018 11:38 
А где у меня слэнг?
Ed, спросил про женское мнение, а вы мне...:(?
tumanov,:)))

 Erdferkel

link 23.03.2018 11:42 
поздновато уж кубизм критиковать, теперешние шедевры покруче будут - именно что дрова в кучу свалят и табличку прилепят "Без названия" :-)

 

You need to be logged in to post in the forum