Subject: У кого есть приложение 1 к Закону Великобритании о морском страховании? gen. Нужен перевод вот этого текста: Be it Known that as well in his or their own Name, as for and in the Names and Names of all and every other Person or persons to whom the same doth, may, or shall appertain, in part or in all, doth make Assurance, and cause himself or themselves and them and every of them, to be Assured, lost or not lost, at and from upon any kind of Goods and Merchandises, in the good Ship or Vessel called the whereof is Master, for this present Voyage, or whosoever else shall go for Master in the said Ship, or by what so ever other Name or Names the said ship, or the Master thereof, is or shall be named or called, beginning the Adventure upon the said Goods and Merchandises from the loading thereof aboard the Adventure upon the said during her abode there, upon the said Ship, & C, and further, until the said Ship, & c.;and further, until the said Ship, with all her goods and Merchandises whatsoever, shall be arrived at and upon the Goods and Merchandises until the same be there discharged and safely landed; and is shall, be lawful for the said Ship, & C, in this Voyage to proceed and sail to and touch and stay at any Ports or Places Whatsoever without Prejudice to this Assurance. Буду благодарна за любую помощь в переводе или поиске устоявшейся формулировки.
|