DictionaryForumContacts

 Helga Tarasova

link 11.03.2018 12:31 
Subject: У кого есть приложение 1 к Закону Великобритании о морском страховании? gen.
Нужен перевод вот этого текста:
Be it Known that as well in his or their own Name, as for and in the Names and Names of all and every other Person or persons to whom the same doth, may, or shall appertain, in part or in all, doth make Assurance, and cause himself or themselves and them and every of them, to be Assured, lost or not lost, at and from upon any kind of Goods and Merchandises, in the good Ship or Vessel called the whereof is Master, for this present Voyage, or whosoever else shall go for Master in the said Ship, or by what so ever other Name or Names the said ship, or the Master thereof, is or shall be named or called, beginning the Adventure upon the said Goods and Merchandises from the loading thereof aboard the Adventure upon the said during her abode there, upon the said Ship, & C, and further, until the said Ship, & c.;and further, until the said Ship, with all her goods and Merchandises whatsoever, shall be arrived at and upon the Goods and Merchandises until the same be there discharged and safely landed; and is shall, be lawful for the said Ship, & C, in this Voyage to proceed and sail to and touch and stay at any Ports or Places Whatsoever without Prejudice to this Assurance.
Буду благодарна за любую помощь в переводе или поиске устоявшейся формулировки.

 crockodile

link 11.03.2018 13:27 
этот что ли:
http://www.wiki-ins.ru/wiki/Закон_о_морском_страховании_1906#.D0.9F.D1.80.D0.B8.D0.BB.D0.BE.D0.B6.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D1.8F

то есть вам текст полиса нужен? А какого года? Ведь он менялся. Сейчас так пишут, как у вас в тексте, или это контрольная работа?

вот тут вроде про то, что всякие полисы их содержат (в нынешнее время, более или менее):
http://sadko-online.ru/files/uploaded/pravilastrgr06062012.doc

ну и просто для справки:
http://zakon.ru/blog/2015/8/4/sovremennoe_morskoe_straxovoe_pokrytie_v_anglijskom_prave

 Helga Tarasova

link 11.03.2018 13:51 
По первой ссылке как раз форма-то и отсутствует. Да, увы, прям так и написали. У меня классическая формулировка с некоторыми отступлениями. Но отступления я уж как-нибудь сама.

 Helga Tarasova

link 11.03.2018 14:18 
Я нашла уже вот такой учебник http://library.psu.kz/fulltext/transactions/3108_izraileviche._e__delovaya_korrespondenciya_na_angliyskom_yazike.pdf. Там не все (часть страниц отсутствует), но это можно найти здесь http://www.ngpedia.ru/pg1979360coGD5Zk0012089437/

 Helga Tarasova

link 11.03.2018 16:32 
Короче, если кому надо, набрала из pdf, собрала воедино и выложила здесь: https://legallybrune.livejournal.com/26862.html.

 crockodile

link 11.03.2018 18:17 
спасибо, "страница не найдена"

http://legallybrune.livejournal.com/26862.html.
"Страница не найдена
Такой страницы нет. Возможно, вы перешли по неработающей ссылке или неверно ввели адрес. Некоторые адреса страниц чувствительны к регистру.
Что делать дальше?
Почитать последние записи в этом журнале
Перейти на главную
Почитать Справку
Поискать страницу на карте сайта
Посмотреть страницу с информацией о текущем состоянии ЖЖ"

 Aiduza

link 11.03.2018 18:34 
точку в конце адреса уберите.

 

You need to be logged in to post in the forum