Subject: НУЖЕН МЕЛОДИЧНЫЙ ПЕРЕВОД ДЛЯ ПАМЯТНОГО СУВЕНИРА! O&G Доброго дня суток, коллеги!Подскажите, пожалуйста, свои варианты. Нужен мелодичный, приятный на слух, перевод нижеследующей фразы для памятного сувенира. Заказчик (российская нефтегазовая компания) хочет, чтоб фраза была написана так, чтобы была понятна нашим англоговорящим подрядчикам и, желательно, проверена/скорректирована НОСИТЕЛЕМ английского языка. Может, у вас получится: Упорно преодолевая все препятствия, Мой вариант: |
Добрый день, Bauirjan! В ожидании мэтров: |
только пусть "памятным сувениром" не называют - плеоназм ведь (который масло масленое) |
Denisska, сенкс. Erdferkel, плеоназм не плеоназм - не суть важная. Главное, мне надо сейчас срочно подобрать английскую фразу, которая ляжет на этот самый "плеоназм". Коллеги, дело серьезное! Завершается строительство газоперерабатывающего завода, и заказчик с подрядчиком хочет обменяться этим сувениром в знак завершения Проекта на память. А вы тут "плеоназмами" шалите :-) |
=Denisska, сенкс.= Пока не за что. Смотрю я на эти два предложения, как-то они отдельно друг от друга живут :( |
|
link 19.02.2018 12:29 |
англоговорящие подрядчики из Кореи могут не оценить красоту выверенной английской речи ) |
Lonely Knight, это сильно :-) Имею в виду, откуда догадались, что корейцы ))) Вы представляете, я перевожу им похожую речь (На память от того-то и того-то) как "as a memento from this and this", а корейцы не поняли)) |
Мелодично? но это же оч. субъективное понятие!)) Our bourn is reached, through strife we gained success пусть носители поправят мелодичность)) |
|
link 19.02.2018 12:53 |
Our ship we stirred through shelf and shoal, With many hands to reach one goal, Now let each person be commended For project's course so rightly ended. Доработать напильником |
|
link 19.02.2018 12:59 |
P.S. shelf в моем стихотворении - это "подводный камень" на книжно-старинном английском. What in the midst lay but the Tower itself? |
We've dealt with many obstacles to achieve out goal and this successful project is due to our common effort |
гонорар мелодичный хотя бы обещают? |
CK, все-таки наверное steered? )) |
|
link 19.02.2018 13:07 |
Shumov - yes, of course! My bad! (0: А вообще вспомнилось из Пелевина: "Medius tempustatibus placidus. Лефортовский кондитерский комбинат - спокойный среди бурь" (0: |
|
link 19.02.2018 13:12 |
Как вариант: Our boat we rowed through shelf and shoal, |
Если вам нужен "мелодичный, приятный на слух" текст, то первое, что следует сделать - убрать из него слово "project". Я думаю, это слово уже задолбало всех в процессе осуществления Проекта, а если оно еще будет и в памятном сувенире, то сувенир тут же отправится в Trophy and Awards Recycling Program |
Перевод здесь не нужен. Здесь нужно что-то емкое и короткое... We did it! We said that we would do it, and indeed we did. |
we reached the goal! we overcame!! if something's wrong, no one's to blame :) ps. варианты последней строчки |
|
link 19.02.2018 13:19 |
@48 - brilliant. (0: Иностранцы ценят юмор. Я бы так и написал. |
Let those who made such success of it Reap up their justly deserved profit! )) |
и выгравировать на сувенире ... поглубже :) спасибо, пойду выверять у мелодичного носителя! |
|
link 19.02.2018 13:24 |
Our boat we rowed through shelf and shoal, With many hands to reach one goal, And reached the goal! And overcame! If something's wrong, no one's to blame. ^_^ |
Shumov, это слишком тонко :) |
|
link 19.02.2018 13:53 |
screw the world, on and on, until it's run out of hyrdocarbon. |
we shall burn gas, oil, and coal killing pandas is our goal |
я бы убрала заглавную букву в "project" |
сколько таких настроений тиражируется уже нужны подобные открытки со стихами и на русском, и на английском |
во! точно! именно это! заглавная буква! слава богу - теперь все встало на свои места. |
|
link 19.02.2018 14:30 |
We burn coal, oil and gas Stay away, you plebs, from us, We drill wells from pole to pole Killing Russia is our goal. - Edinaya Rossiya - |
|
link 19.02.2018 14:56 |
а победит на конкурсе вариант, состряпанный ихней секретаршей (потому что будет сделан на самом понятном ее начальнику английском) |
OFF Project Management Guidelines The ship that's steered by many hands |
19.02.2018 18:19 Это типа too many |
19.02.2018 17:30 link Вот уж воистину the dogs may bark, but the caravan moves on (c) :-) And the mutt didn't even have the balls to post it under his own name..))) |
|
link 19.02.2018 15:29 |
Brilliant. Skillful rhyming! Wow, we're having a real literary poetic duel. It's a pity that I'm busy translating a psychiatric news article.. |
да какая дуэль, помилуйте! просто у меня зуб болит)) |
*Это типа too many cooks...* ну типа да) |
интроьверт, очень надеемся, что обойдутся без секретарш ))) коллеги, всем спасибо. буду рад услышать еще варианты. |
Упорно преодолевая все препятствия, Мы достигли поставленной цели. Успех Проекта – заслуга каждого из нас! Due to every employee's effort and merit |
It was every employee's effort and merit, So we have achieved our goal And brought our Project to Success! |
|
link 20.02.2018 8:45 |
10-4 +500! Нужен не перевод, а то, что говорят они в подобных случаях. Типа One Team, One Goal |
согласен, типа "United we stand, divided we fall" |
You need to be logged in to post in the forum |