DictionaryForumContacts

 EFateeva

link 7.02.2018 10:15 
Subject: cone beam image guidance gen.
Добрый день, кто-нибудь сталкивался с переводом cone beam image guidance в медицинских текстах, связанных с радиотерапией? Не посоветуете, как правильно перевести?

Заранее благодарю.

 Ыба

link 7.02.2018 15:52 
cone beam это технология 3D сканеров, без контекста получается - Руководство по cone beam imaging. Переводить медицинские тексты ни разу не доводилось, но о технологии знаю немало.
Дайте контекст, попробую помочь

 Erdferkel

link 7.02.2018 16:07 
есть /цифровая/ объёмная томография
http://en.wikipedia.org/wiki/Cone_beam_computed_tomography

 EFateeva

link 7.02.2018 17:07 
про это я знаю, но guidance действительно
выпадает из контекста, привожу его более детально:
The patient underwent..received.... with daily cone beam image guidance. - перечисляются виды лечения

 Amor 71

link 7.02.2018 17:38 
cone beam image guidance - визуальный контроль с помощью конусообразного (рентгеновского) луча.

по смыслу так, но не уверен в терминологии.

///привожу его более детально:
The patient underwent..received.... with daily cone beam image guidance. - перечисляются виды лечения///

You must be kidding.

 EFateeva

link 7.02.2018 18:13 
И еще одна фраза не совсем понятна
On cone beam imaging he had a tremendous resonse.
О каком отклике или реакции идет речь? Или это вообще означает что-то другое?

 Amor 71

link 7.02.2018 23:50 
Вы можете по-человечески написать контекст? Или полагаете, здесь кашпировские с джунами сидят?
Под "респонз" обычно понимается реакция опухоли на курс лечения. А что у вас - хрен его знает. И мало того, что китайцы писали, еще и Вы буквы заглатываете. Вообще каша, а не контекст.

 

You need to be logged in to post in the forum