Subject: Make up pharm. подскажите, как перевести в данном контексте глагол "make up"? Текст о создании дженерической рецептуры, максимально приближенной к оригинальной.Trial studies can be separated into two: |
составляют. Bulk samples make up the first trials = the first trialS (?) are made of/consist of bulk samples. |
|
link 12.01.2018 20:09 |
Может, по общему контексту перевести? Продукт проходит начальные испытания, по результатам которых можно оценить его подверженность деградации. |
|
link 12.01.2018 20:15 |
.. позволили провести первые исследования, которые навели на мысль об ухудшении рецептуры (относительно оригинальной, может быть) |
CopperKettle, думаю нет, так как во второй части "что натолкнуло на мысль об ухудшении рецептуры". Наверное и вправду что-то вроде "составляют".Всем спасибо) |
|
link 12.01.2018 20:32 |
Я думал, что имеется в виду общий порядок исследований\испытаний. Не заметил "were" в самом конце. Какой-то не очень английский английский )) |
You need to be logged in to post in the forum |