DictionaryForumContacts

 cherrybird

link 11.01.2018 6:52 
Subject: Crush pressure test gen.
Коллеги, всем доброго утра!
Прошу помочь с переводом коммерческого предложения на проведения испытаний пластикового ящика для автомобильной промышленности (KLT) по стандарту VDA.
Crush pressure test
Evaluation of maximum load and load-versus-deflection

Испытание на сжатие?
Оценка максимальной нагрузки и деформации под нагрузкой?

 Toropat

link 11.01.2018 7:03 
Может быть, испытание на прочность при раздавливании. Или просто тест на раздавливание (и так понятно, что под нагрузкой).
Еще можно поискать исходный текст стандарта по номеру VDA (если указан), может, тамошний термин (немецкий) будет проще перевести.

 leka11

link 11.01.2018 7:07 
максимальное усилие сжатия и деформация при сжатии?

 cherrybird

link 11.01.2018 7:08 
Спасибо. а по второй фразе - Evaluation of maximum load and load-versus-deflection., интересует конкретно "load-versus-deflection"
Стандарт VDA 4500 в издании от ноября 2015 года.

 cherrybird

link 11.01.2018 7:14 
Нашла в рекомендациях по проведению испытания термин crush strength - прочность на раздавливание.

 leka11

link 11.01.2018 7:16 

см.
"Типичная кривая зависимости нагрузка-смещение при испытании гофроящика на сжатие"
http://paper2011.narfu.ru/paper2011/documents/Kryzhanovsky.pdf
там, правда, про гофроящики, но принцип тот же,. имхо

 Toropat

link 11.01.2018 7:25 
В этом VDA упоминается Stauchdruckprьfung (тот же тест на раздавливание/расплющивание) и приводится таблица минимально допустимых Bruchlastwerte (значений разрушающей нагрузки в деканьютонах).

Видимо, первое - это все-таки максимальная (выдерживаемая) нагрузка, а второе - зависимость деформации (= смещения) от нагрузки в форме графика.

 cherrybird

link 11.01.2018 7:26 
Коллеги, большое спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum