Subject: clinical production campaigns gen. Коллеги! Помогите пожалуйста перевести clinical production campaigns в следующем контексте:The critical process parameters and acceptance criteria are selected based on data from process development, clinical production campaigns, and manufacturing experience. Понятие "производство кампаниями" понятно, но к чему относится клинический? |
The critical process parameters and acceptance criteria - это, я полагаю, относится к процессу производства препарата(-ов). Мне кажется, речь идет о сериях препарата(-ов), которые производят для использования в клинических исследованиях. |
Вроде обычно те препараты, которые производятся для клинических исследований, обзывают investigational... Поэтому и непонятно, что тут хотят сказать авторы оригинала.. |
Уважаемая nadine! Боюсь, что только Вам одной понятно, что такое "производство кампаниями". Как Вы сами определите смысл этой комбинации слов? Если Вы думаете, что production campaigns = "производство кампаниями" или "производство кампаний", то это не только бессмысленно, но и невозможно грамматически. Это, наоборот, "кампании по производству (получению)". Слово clinical относится, конечно же, к производству. Таким образом, речь идет кампаниях по клиническому производству - это дословно, а по сути, скорее всего, о кампаниях по производству опытных образцов лекарств для клинических исследований. Почитайте текст внимательнее и посмотрите, говорится ли там о лекарствах. |
clinical production campaigns = clinical manufacturing campaigns результаты производства для клинических испытаний?? Иными словами, основываясь на этих данных, они решат в каких формах и дозах выпускать препарат. |
Спасибо за ответ! Термин "производство кампаниями" я не придумала. Он, хоть и звучит вообще не по-русски, активно используется в правилах GMP Евразэс. Вот примеры: "g) производство на основе принципа проведения однотипных циклов производства (кампаний)." "5.23. Для оборудования, предназначенного для непрерывного технологического процесса или для производства кампаниями последовательных серий одной и той же промежуточной продукции или одной и той же АФС..." |
это из другой оперы. |
Уважаемый Amor 71, это случайно затесалось после Вашего ответа, и на самом деле относилось к комментарию I. Havkin. ))) |
Спасибо большое! |
В любом случае речь, конечно же, идёт о кОмпаниях, но никак не о кАмпаниях. |
why? |
о кОмпаниях, но никак не о кАмпаниях Это как? То есть автор-носитель не знает, о чем он пишет, или, имея в виду companies, пишет campaigns?! |
investigational их называют в контексте клин исследований. а у вас текст по производству, поэтому тут идет речь о сериях, которые производят для клин. исследований. Их дают пациентам, смотрят что будет, и по результатам этих данных могут менять состав или процесс производства препарата. Я бы не сказала, что это часто бывает, но возможно. Например, заменить какое-то вспомогательное вещество, потому что у людей на него была аллергическая реакция и т.п. А в исследованиях на животных ее не было. Как-то так я это себе представляю. |
18:49 Илья Моисеевич, Вы правы. Я была невнимательна. Просто привыкла видеть и читать слово "кампания" в совершенно ином контексте. |
Илья - не я. :-) |
You need to be logged in to post in the forum |