Subject: to their development and implementation gen. Дорогие коллеги!Прошу помочь перевести фразу из Кодекса деловой этики: X's products and services are its property -- contributions made by any associate to their development and implementation remains X’s property even if the individual’s employment or directorship terminates. Затрудняет "to their development and implementation ". К кому относится "their"? Спасибо. |
Я за "products and services". |
В разработку и внедрение продуктов и услуг _По общему правилу в отношениях «работодатель – автор (работник)» действует презумпция автоматического перехода исключительных прав на ПО работодателю. Однако данное упрощение действует не во всех случаях. С 2008 г. (вступление в силу ч.4 ГК РФ) служебным произведением признается произведение, созданное в пределах установленных для работника (автора) трудовых обязанностей. До 2008 г. к служебным произведениям относились также произведение, созданное работником в порядке выполнения служебного задания работодателя. Т.о. с момента введения ч.4 ГК РФ служебным произведением является ПО, разработанное только работниками, в трудовые обязанности которых по трудовому договору или должностной инструкции входило выполнение подобных работ (например, программисты, дизайнеры). При создании ПО работником за пределами должностных обязанностей хоть и по заданию работодателя исключительные права на него сохраняются за работником._ Поэтому в трудовом договоре с штатным программистом и должностной инструкции по занимаемой им должности необходимо четко описывать круг должностных обязанностей (трудовую функцию). В случае привлечения специалиста, в обязанности которого не входит выполнение работ по созданию ПО, с таким работником следует заключать гражданско-правовой договор авторского заказа._ |
|
link 14.12.2017 6:45 |
а к чему тут вообще можно отнести their, если перед ним только 2 слова во мн. числе, которые к тому же объединены союзом and ???? наверное к тому единственному, что может соответствовать местоимению "оне" products and services на здоровье, аделаида. берегите себя. |
Спасибо всем! |
You need to be logged in to post in the forum |