Subject: крышка составная красного цвета с мембраной с кольцом для открывания pack. Добрый день, уважаемые форумчане!Помогите, пожалуйста с переводом. крышка составная красного цвета с мембраной с кольцом для открывания a composite membrane lid of red colour having a pull ring |
"Составная" можно передать словом two-part (смотря сколько частей в составе). Red colour иногда проще сказать red. |
если посмотреть здесь термины, то скорее получается колпачок http://docs.cntd.ru/document/1200112648 |
|
link 13.12.2017 12:17 |
вряд ли composite, т.к. это композитная (комбинация нескольких материалов, а деталь м.б. цельная/монолитная/несоставная при этом). составная - это разборная/из нескольких элементов, как правило. |
Да, я тоже подумал, что могут воспринять как какую-то композитную мембрану нанотехнологическую. Поэтому такой вариант предложил. |
|
link 13.12.2017 12:49 |
ну если в крышке мембрана и кольцо для открывания - то знамо дело, она сборная/составная, то бишь как минимум из трех элементов состоит я б сказал "cap/lid/cover assembly with membrane and какое-нибудь ring" |
Да, именно. Я тупанул, конечно. Почему-то не подумал про ручку, как элемент крышки. Тогда надо поправить на three-part, например. |
|
link 13.12.2017 15:00 |
или посикать в тырнете, как по-англ. крышка с прокладкой и кольцом называется
|
You need to be logged in to post in the forum |