DictionaryForumContacts

 _abc_

link 3.12.2017 20:17 
Subject: interfaced equipment electr.eng.
Можно ли перевести interfaced equipment как интерфейсное оборудование?

Контекст:
interfaced equipment such as HV, MV and LV protection relays, UPS, EDG UCP, GTG UCP, etc.

 Lead O'Corc

link 3.12.2017 21:16 
а можно как "сопряженное"? или там "взаимосвязанное"?

 illy1

link 4.12.2017 9:58 
А может, например, "сопряженная аппаратура..."?

 paderin

link 4.12.2017 11:10 
нет, не сопряженное, не сопряженная; контекстуальный перевод - это аппаратура и оборудование, "подключенные с помощью интерфейса"

 illy1

link 4.12.2017 11:14 
А что такое "интерфейс"?

 Lead O'Corc

link 4.12.2017 12:10 
интерфейс - это "междулик" или "междуторц"!
угадал?

 _abc_

link 5.12.2017 6:11 
paderin, все-таки, наверное, нет, не подключенное с помощью, а имеющее интерфейс, в данном случае, с СУРЭ. Ведь EDG UCP, GTG UCP (панель управления АДГ, панель управления ГТГ), кмк, - это то, что имеет интерфейс с СУРЭ, а не подключается с помощью интерфейса к СУРЭ.

 paderin

link 5.12.2017 15:13 
_abc_, в вашем распоряжении весь контекст; с (имеющим(и)ся или установленным(и)) интерфейсом (-ами) между а) панелью управления АДГ, б) панелью управления ГТГ и так далее

 

You need to be logged in to post in the forum