DictionaryForumContacts

 lena_ya

link 1.12.2017 23:06 
Subject: диплом бакалавра gen.
добрый вечер,
Подскажите пжл как правильнее будет перевести на англ словосочетание"Диплом бакалавра": bachelor's degree или bachelor's diploma

 Aiduza

link 1.12.2017 23:17 
приведите контекст.

 Amor 71

link 1.12.2017 23:23 
degree - это степень, уровень образования.
diploma, если конкретно о дипломе речь. Документ.

 Shumov

link 1.12.2017 23:29 
diploma тоже может быть "уровнем образования"
ср. дипломант международных конкурсов = ничего не выиграл, но получил грамоту "за участие"
прослушал курс)

 lena_ya

link 1.12.2017 23:42 
речь идет о названии документа: диплом бакалавра по специальности "Лингвистика"

 интровверт

link 2.12.2017 0:04 
диплом боколавра (в теме опечатка) - это помесь кальки с английского и контаминации в русском. по сути, получив его можно валяться на боку и починать на лаврах - потому что все остальное глубоко влом. лингвисты как раз в теме, есличо.

 Shumov

link 2.12.2017 0:40 
служил гаврила боколавром
гаврила лавры обивал
боками, а лавров орально
не одобрял

 Amor 71

link 2.12.2017 1:48 
Полагаю, два последних сообщения должны вызвать неудержимый хохот до коликов в пупке.

 Shumov

link 2.12.2017 4:43 
уже три

 ArtS21

link 13.12.2017 6:06 
Google Exact Search: "Bachelor's Degree Diploma" - 1 030 000; "Bachelor's Diploma" - 61 600. Очевидно же...
PS: Ну и понятно, что применительно к бакалавра, магистрам и докторам, там где контекст не требует иного, вместо "диплом" нужно употреблять "degree".

 D-50

link 13.12.2017 9:03 
Если вам нужно по-английски, то BA (BS) in linguistics

 Yu_Mor

link 13.12.2017 9:42 
Если переводите с русского на английский и речь про Российский диплом, то Bachelor's Degree Diploma. В зарубежных вузах отторжения не вызывает).

 oVoD

link 13.12.2017 11:07 
Google Exact Search: "Bachelor's Degree Diploma" - 1 030 000; "Bachelor's Diploma" - 61 600. Очевидно же...

Неочевидно: у меня уже на 16-й странице результаты закончились (при том, что на каждую максимум 10 результатов приходится). Где же этот миллион?

 Aiduza

link 13.12.2017 11:29 
ссылка для неленивого переводчика - кликайте и ходите по ссылкам в основном тексте, там и найдете всю нужную лексику:

http://www.naric.org.uk/naric/individuals/Compare Qualifications/Statement of Comparability.aspx

 ArtS21

link 14.12.2017 2:21 
2oVoD: Неочевидно: у меня уже на 16-й странице результаты закончились (при том, что на каждую максимум 10 результатов приходится). Где же этот миллион?

Хотите от меня доказательств валидности цифр от доброго волшебника Гугла? Лениво, ну очевидно же... Сами разбирайтесь. Чай не маленький.

 oVoD

link 14.12.2017 7:34 
Google Exact Search для неленивых

Подведем итоги:
"Bachelor's Degree Diploma" - 148; "Bachelor's Diploma" - 288
..
ArtS21, за кого Вы теперь?

 Aiduza

link 14.12.2017 9:25 
можете добавить
site:uk
или
site:us

чтобы показывать результаты только с британских или американских сайтов.

 oVoD

link 14.12.2017 10:48 
можно еще site:books.google.com

но...очевидно...что лениво же

 ArtS21

link 20.12.2017 15:43 
2oVoD: Ну и? Что сказать-то хотели? Кроме того, что не все так однозначно.
1) В названии документа не след употреблять слово diploma?
2) Google врет?
3) Вместо Bachelor's Degree Diploma нужно Bachelor's Diploma?

 Amor 71

link 21.12.2017 0:25 
Строго говоря, диплом есть диплом. Документ об окончании учебного заведения. У него на лбу не написано, за какие заслуги выдан. Также как паспорт есть паспорт независимо от того, кто, в какой стране и кому выдал. Поэтому, я против "Диплом Бакалавра", хоть мыльон раз нагуглите. Бакалавр относится не к диплому, а к образованию.
Поэтому, отвечая на вопрос "Подскажите пжл как правильнее будет перевести на англ словосочетание"Диплом бакалавра", скажу, ""Bachelor's Degree Diploma" верный вариант. "Bachelor's Diploma" - неверный. Точно также "паспорт гражданина Российской Федерации", а не "Российский паспорт", хоть и его можно мыльон нагуглить.

A “Diploma” is not a “Degree”
http://www.dailywritingtips.com/a-diploma-is-not-a-degree/

 Aiduza

link 21.12.2017 1:27 
бывает даже и так:

 ArtS21

link 21.12.2017 3:19 
Amor 71. 1) Да, все верно. Там, где русский скажет "диплом", английский/американский скажет "degree". Поэтому, в общем случае: <получить> диплом бакалавра = a bachelor('s) degree. Перевод названия бумажки (русск. диплом), которая выдается по окончании курса обучения по программе бакалавриата, и свидетельствующая о присвоении степени - частный случай. Только тут возможен (?) этот дурацкий "diploma", который потенциально опасен контаминацией с "diploma degree". Поэтому его, "diploma", лучше избегать при переводе от греха подальше.

oVoD 2) Теперь, почему можно делать выбор между "Bachelor's Degree Diploma" и "Bachelor's Diploma" на основании частотности от Гугла. Выбор между конкурирующими синонимами на основании частотности употребления - рутинным прием в процессе перевода. Ему в университетах сейчас учат, в курсе "ИТ в переводоведении". Смотреть, на то как профессионал вопрошает: "А почему Гугл не иллюстрирует свои цифры приведением полного перечня примеров?" смешно и нелепо. А он, Гугл, Вам это обещал/обязан делать?
Проверяется это утверждение аналогиями:
а) путем поиска в Гугл "and": 23 страницы примеров-иллюстраций по результатам поиска полностью не охватывают частотность в 26 млрд. словоупотреблений. Просто привели первые 23 страницы - остальное скипнули.
б) миллион раз подсчитав примеры-иллюстрации в результатов поиска слов с низкой частотностью в 5-10 употреблений, можно убедиться, что в цифрах частотности Гугл не врет.
Теперь о скринах: скриншоты показывающие, что на 15 странице результатов поиска "Bachelor's Degree Diploma", эта комбинация символов встречается 148 раз, а на 29 странице результатов поиска "Bachelor's Diploma" - 288 раз, свидетельствуют только об этом. Что на 15 странице - 148, на 29-й - 288. Все.
По доменам: поиск по site:uk показывает бОльшую частотность "Bachelor's Degree Diploma". Что и требовалось доказать.
Поиск по .us и в google.books - не релевантен. Проверяется поиском по доменам второго уровня, например, по сайтам домена крупнейшего штата США - Калифорнии - site:ca.us.
Пожалуйста, не занимайтесь дальше доказательствами недоказуемого. Опровержение таких попыток реально утомляет. Как отвечающего Вам, так и читающих эту нелепую полемику.

 Vakhnitsky

link 21.12.2017 4:38 
Человек с дипломом бакалавра по специальности "Лингвистика" не знает, как перевести словосочетание"Диплом бакалавра".
О времена, о нравы!..

 

You need to be logged in to post in the forum