DictionaryForumContacts

 Mr. Wolf

link 23.10.2017 13:46 
Subject: Как лучше перевести Provision of supplies/services to the U.S Armed Forces? gen.
"Предоставление / поставка Вооруженным силам США предметов снабжения и услуг" или "Поставка / предоставление ВС США товаров, услуг и работ"

Supplies, например, - это боеприпасы (ammunition).

 Lonely Knight

link 23.10.2017 14:08 
Я бы палочки убрал, типа:
Поставка предметов снабжения и оказание услуг вооруженным силам США

 Mr. Wolf

link 23.10.2017 14:13 
Спасибо! "Поставка / предоставление" - это просто варианты перевода, в конечном варианте перевода будет либо "поставка, либо предоставление".

 crockodile

link 23.10.2017 19:14 
товары и услуги в рамках оборонного заказа США

 SirReal moderator

link 23.10.2017 19:19 
Предоставление товаров и услуг ВС США.
каких работ?

 crockodile

link 23.10.2017 19:43 
работ по поставке товаров и оказанию услуг)))

 Mr. Wolf

link 23.10.2017 19:44 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum