DictionaryForumContacts

 oniko

link 13.10.2017 2:09 
Subject: транслитерация bank.
как правильно на русском написать название английского банка:
ICBC STANDARD BANK PLC
особо интересует слово STANDARD, в русском варианте в конце слова оставлять Д?
СТАНДАРД БАНК? или СТАНДАРТ БАНК?

 mimic pt.4

link 13.10.2017 3:04 
СТАНДАРТЪ

 Susan

link 13.10.2017 3:15 
Обычно оставляют название как есть, латинскими буквами, особенно если это платёжные документы или реквизиты сторон в договоре.
Если по каким-то причинам в тексте всё должно быть русскими буквами, то банк "Ай-Си-Би-Си Стандард Бэнк Пи-Эл-Си". В кавычках обязательно.
С английского на русский мы ТРАНСКРИБИРУЕМ, т.е. записываем русскими буквами английские ЗВУКИ, а не буквы. Поэтому "стандард", а не "стандарт".
Названия банков не переводим!

 Анна Ф

link 13.10.2017 6:48 
при всем уважении к американскому варианту произношения, и сама не скажу по-англ.: "баааанк", но я бы написала "Ай-Си-Би_Си Стандард Банк Пи-Эл-Си"

 legno durissimo

link 13.10.2017 8:51 
а что если латинские буквы называть
не как в английском французском турецком и т.д.
в зависимости от оригинала
а по правилам гимназической латыни
которую мы впитали с детства?

 ramix

link 13.10.2017 8:56 
Несмотря на то, что правы те, кто говорит, что надо передавать произношение (транскрибировать), ряд слов — устоявшихся, родственных — передаем вариантами, близкими к русским или принятыми в русском языке. К ним относится и слово "банк", "стандард" (sic!, может быть, из-за того, что есть вариант произношения буквы a в закрытом слоге как широкое [a], а не как привычное [æ] — например, cat [kat], а не [kæt]).

В аббревиатурах прописной пишется только первая буква.

Еще есть правило передавать прописными только собственные существительные, а нарицательные - строчной, но его уже давно никто не соблюдает — подчинились англичанам и пишут все прописными (наверное, чтобы не утруждать себя заумными словами и определениями типа - а что такое "нарицательный"?).

В итоге это название по идее должно выглядеть как "Ай-си-би-си Стандард Банк Пи-эл-си".

 Susan

link 13.10.2017 9:44 
"В аббревиатурах прописной пишется только первая буква"
а почему в ЦРУ и ФБР все буквы прописные?

 4uzhoj moderator

link 13.10.2017 9:54 
ramix - чушь

 illy1

link 13.10.2017 9:55 
Подрастает новое поколение: все уже шикарно переведено. Осталось только на шедевральное переводческое полотно нанести последние штрихи: СТАНДАРД БАНК? или СТАНДАРТ БАНК:)))

 illy1

link 13.10.2017 9:58 
Кстати, почему не бЭнк?

 ramix

link 13.10.2017 9:59 
а почему в ЦРУ и ФБР все буквы прописные?

В данном случае обсуждаются английские аббревиатуры (транслитерированные с английского языка), а не русские аббревиатуры. Разные правила. Например, посмотрите Би-би-си в орфографическом словаре Лопатина (Ефремовой, Мудровой и др.).

 ramix

link 13.10.2017 10:01 
ramix - чушь

Благодарю вас! Вы высказались очень научно, аргументированно и культурно! Ухожу в клочья рвать свой диплом. :)

 4uzhoj moderator

link 13.10.2017 10:06 
Можете не рвать, просто советов таких не давайте.

 ramix

link 13.10.2017 10:48 
4uzhoj

Где ваш подробный анализ моих неправильных советов?
Где ссылки на единственно верные высказывания на тему?
Где высказанная вами точка зрения на данный вопрос?

Вы начинаете указывать, что делать (не делать) мне. Кто дал вам это право?
Посмотрел на ваш вклад на форуме, вроде бы умный человек, в ведете себя как тролль.
Я вот нарушил свой принцип - не вступать в дискуссии с троллями - и получил в ответ пустой флейм.

 legno durissimo

link 13.10.2017 11:39 
ramix спасибо
написание Би-би-си как-то по жизни не запомнилось
писал бы Би-Би-Си фу как стыдно
век живи (прожил изрядно хоть пока не век) - век учись

 oniko

link 21.10.2017 4:34 
всем большое спасибо за информацию и советы.

 

You need to be logged in to post in the forum