Subject: транслитерация bank. как правильно на русском написать название английского банка:ICBC STANDARD BANK PLC особо интересует слово STANDARD, в русском варианте в конце слова оставлять Д? СТАНДАРД БАНК? или СТАНДАРТ БАНК? |
|
link 13.10.2017 3:04 |
СТАНДАРТЪ |
Обычно оставляют название как есть, латинскими буквами, особенно если это платёжные документы или реквизиты сторон в договоре. Если по каким-то причинам в тексте всё должно быть русскими буквами, то банк "Ай-Си-Би-Си Стандард Бэнк Пи-Эл-Си". В кавычках обязательно. С английского на русский мы ТРАНСКРИБИРУЕМ, т.е. записываем русскими буквами английские ЗВУКИ, а не буквы. Поэтому "стандард", а не "стандарт". Названия банков не переводим! |
при всем уважении к американскому варианту произношения, и сама не скажу по-англ.: "баааанк", но я бы написала "Ай-Си-Би_Си Стандард Банк Пи-Эл-Си" |
|
link 13.10.2017 8:51 |
а что если латинские буквы называть не как в английском французском турецком и т.д. в зависимости от оригинала а по правилам гимназической латыни которую мы впитали с детства? |
Несмотря на то, что правы те, кто говорит, что надо передавать произношение (транскрибировать), ряд слов — устоявшихся, родственных — передаем вариантами, близкими к русским или принятыми в русском языке. К ним относится и слово "банк", "стандард" (sic!, может быть, из-за того, что есть вариант произношения буквы a в закрытом слоге как широкое [a], а не как привычное [æ] — например, cat [kat], а не [kæt]). В аббревиатурах прописной пишется только первая буква. Еще есть правило передавать прописными только собственные существительные, а нарицательные - строчной, но его уже давно никто не соблюдает — подчинились англичанам и пишут все прописными (наверное, чтобы не утруждать себя заумными словами и определениями типа - а что такое "нарицательный"?). В итоге это название по идее должно выглядеть как "Ай-си-би-си Стандард Банк Пи-эл-си". |
"В аббревиатурах прописной пишется только первая буква" а почему в ЦРУ и ФБР все буквы прописные? |
ramix - чушь |
Подрастает новое поколение: все уже шикарно переведено. Осталось только на шедевральное переводческое полотно нанести последние штрихи: СТАНДАРД БАНК? или СТАНДАРТ БАНК:))) |
Кстати, почему не бЭнк? |
а почему в ЦРУ и ФБР все буквы прописные? В данном случае обсуждаются английские аббревиатуры (транслитерированные с английского языка), а не русские аббревиатуры. Разные правила. Например, посмотрите Би-би-си в орфографическом словаре Лопатина (Ефремовой, Мудровой и др.). |
ramix - чушь Благодарю вас! Вы высказались очень научно, аргументированно и культурно! Ухожу в клочья рвать свой диплом. :) |
Можете не рвать, просто советов таких не давайте. |
4uzhoj Где ваш подробный анализ моих неправильных советов? Вы начинаете указывать, что делать (не делать) мне. Кто дал вам это право? |
|
link 13.10.2017 11:39 |
ramix спасибо написание Би-би-си как-то по жизни не запомнилось писал бы Би-Би-Си фу как стыдно век живи (прожил изрядно хоть пока не век) - век учись |
всем большое спасибо за информацию и советы. |
You need to be logged in to post in the forum |