|
link 9.10.2017 10:47 |
Subject: Electric-Stunner BTК 108 gen. Operating instructions.- может быть, кто-то сталкивался? Инструкция от 2009 года, не могу найти перевод в сети, не может же быть, что её никто не перевел с 2009го =). Нужна инструкция на русском. Перевести могу, но зачем изобретать колесо, вдруг она уже есть? |
|
link 11.10.2017 6:50 |
Учился я на курсах переводчиков. Преподы у нас были свирепые акулы перевода и, кроме чисто академических знаний, они иногда рассказывали нам неписанные профессиональные секреты. Основополагающее правило параллельного перевода (работа вживую и перевод вслед за говорящим в режиме реального времени) гласит: “Если не знаешь, как перевести какое-либо слово, никогда не признавайся в этом: или догадайся по контексту, или, как вариант, если слово похоже на интернациональное, — произнеси это слово как есть.” Есть большая вероятность, что данное слово существует и в английском языке. А если нет, то пусть слушающему будет стыдно, что он сам не знает такого слова. Фабула. Я сдаю экзамен по тому самому параллельному переводу. Преподаватели диктуют мне реплики, а я их перевожу. Тема беседы у меня была «Разговор покупателя и продавца в сувенирной лавке». Ничто не предвещало беды, и вдруг тот, который выступал за продавца (русского) и впаривал второму (англичанину) какую-то шкатулку, выдаёт: «Это настоящая ручная работа, из самшита. Ну, «настоящую ручную работу» я перевел, но абсолютно не представлял себе, как будет “самшит” по-английски. Но, вспомнив о вышеназванный закон, не стал признаваться в собственной некомпетентности и выдал: «The box is made of samshit». На секунду повисла неловкая пауза, которая сменилась истерическим хохотом всей аудитории. Я вообще не понял, в чём дело. И, только вслушавшись в то, как один из преподавателей бьётся головой об стол от хохота и повторяет: «Some shit, some shit!» (для тех, кто не знает, эта фраза в переводе на русский обозначает «какое-то дерьмо» и звучит как «самшит») — начинаю хохотать вместе со всеми. С тех самых пор у нас появилось новое ругательное слово: если нужно в приличной компании нелестно выразиться о чём-либо, мы обычно говорим, что оно «из самшита». |
это вы так окошком ошиблись? |
|
link 11.10.2017 7:09 |
а еще будут версии, 48?) |
С нетерпением жду рассказ о переводчике с ангольского языка. |
You need to be logged in to post in the forum |