DictionaryForumContacts

 schmidti

link 30.09.2017 14:29 
Subject: cut yarn leaving a tail to weave through all 16 stitches, pull gently, fasten neatly, do not cut yarn gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
cut yarn leaving a tail to weave through all 16 stitches, pull gently, fasten neatly, do not cut yarn

Выражение встречается в следующем контексте: opisanie vyazaniya.
Vse slova ponyatny, a smysl net.

Заранее спасибо

 leka11

link 30.09.2017 19:07 
вероятно, речь о некой завершающей операции

обрезать пряжу (нить), оставив кончик достаточной длины, чтобы продеть через все 16 петель (которые должно быть остаются на спице), осторожно затянуть нить, аккуратно закрепить (завязать) и оставить кончик нити, не обрезая его

см.
http://forum.knittinghelp.com/t/how-do-you-thread-tail-through-remaining-stitches/28656/4

 schmidti

link 1.10.2017 5:57 
Большое спасибо, leka11! Вы мне очень помогли. Меня смущало то, что в начале предложения стоит "обрезать нить", а в конце "не обрезать нить".
Удачного дня и спасибо за ссылку :)

 Susan

link 1.10.2017 6:17 
Это шапка? Обычно протягивают конец нити через оставшиеся петли, завершая вывязывание шапки. Нужно оставить кончик нити, не обрезая его, чтобы он не вылез, а то шапка на макушке разойдется.

 schmidti

link 1.10.2017 7:54 
нет, это не шапка. Это игрущка - кошка.

 leka11

link 2.10.2017 6:29 
что шапка, что кошка))) + варежки и носки до кучи
все изделия, которые должны иметь в результате закругление без сборки, завершаются примерно одинаково - вы вяжете нитью от клубка, и вам надо как-то продеть нить через остающиеся несколько петель, поэтому надо "обрезать нить", оставив достаточной длины кончик, чтобы надежно закрепить (и "не обрезать нить". ), продернув его на изнаночную сторону

 

You need to be logged in to post in the forum