|
link 27.09.2017 10:06 |
Subject: Строительная экспертиза - как правильно? construct. Приветствую, уважаемые!Я хочу понять, как правильно по-английски называется моя специализация. Также, занимаюсь контролем этапа строительства, чтобы подрядчик не сильно косячил и завышал стоимость. А ещё, выступаю в роли эксперта при проведении строительно-технической судебной экспертизы. В русском языке устоялось выражение "строительный эксперт". Гугл выдаёт как в русскоязычной строительной среде, "строительcтво" обычно называют "building", хотя, как я понял, это не всегда корректно. |
Construction expertise (&consalting) |
|
link 27.09.2017 10:39 |
Чет слово expertise я очень редко встречал в значении "экспертиза" (=процедура/процесс экспертного контроля). Это в большинстве случаев "expert skills and knowledge", не? Но опять же я мало видел реальных тамошних документов на данную тему. Имхо, понятным подстрочником "экспертизы" в общем смысле будет "(expert) review", а насчет аналога данной специализации "у них"... надо погуглить |
@Lonely Knight Construction expert opinion, expertise - это _компетентность_. |
grachik 27.09.2017 13:28 link consalting :-) |
|
link 27.09.2017 11:06 |
consalting из поста автора) |
"чтобы подрядчик не сильно косячил и завышал стоимость." Косячил, это одно. Завышал стоимость - другое. По стоимости: Cost estimation specialist. По соблюдение строительных норм: Construstion specialist. По подготовке \проверке строительной документации: construction design documentation specialist. Самое общий вариант: Consulting in construction. |
Lonely Knight 27.09.2017 14:06 link consalting из поста автора) ========== Сорри! Не обратил внимание :-) |
|
link 27.09.2017 11:21 |
Вот фирмы/организации, которые работают в этой отрасли. http://constructionclasses.com/online/about-construction-experts-inc/ http://www.buildingexpertscanada.com http://aeebc.org/eurbe.html А ГОСТ, по которому мы работаем, называется так: ЗДАНИЯ И СООРУЖЕНИЯ. Правила обследования и мониторинга технического состояния. Т.е., buildings = здания, constructions = сооружения. Или в английском нет такого чёткого разграничения и это почти синонимы? |
|
link 27.09.2017 11:27 |
ой, переводам названий гостов не верьте, пожалуйста "здания, сооружения"... это как "предприятия, учреждения, организации"... если уж переводить сооружения, то лучше structures https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Buildings_and_structures |
|
link 27.09.2017 11:34 |
Вообще, может, не стоит пытаться искать 100% эквивалент, как обычно разные аспекты деятельности, объединенные у нас одним термином, могут традиционно обозначаться несколькими "тамошними". Например, construction expert witness (строительный эксперт, выступающий в суде) может давать свое заключение по любым вообще вопросам строительства (выделение земельного участка, подготовка сметы, нарушения строительных норм и т.п.) |
Construction Auditor Сейчас в американской литературе - кто ни приедет на стройку чего-нибудь проверять или оценивать -- все Auditors. |
Сергеич плюс много Building inspection A building inspection is an inspection performed by a building inspector, a person who is employed by either a city, township or county and is usually certified in one or more disciplines qualifying them to make professional judgment about whether a building meets building code requirements. A building inspector may be certified either as a residential or commercial building inspector, as a plumbing, electrical or mechanical inspector, or other specialty-focused inspector who may inspect structures at different stages of completion.[1] Building inspectors may charge a direct fee or a building permit fee. Inspectors may also be able to hold up construction work until inspection has been completed and approved.[2] Some building inspection expertises like facade inspections are required by certain cities or counties and considered mandatory. These are to be done by engineers and not by contractors. An example of a city that adopted this law is Quebec followed by a fatal incident that occurred due to negligence of the state of a facade. These inspections are often included in a contracted building inspection but might not be carefully analyzed and diagnosed like an engineer would. |
Если Вам это для визитки или резюме, то по-английски часто указывают не специальность ("эксперт"), а род деятельности. Я бы предложила такой вариант: Inspection of Buildings and Structures; Construction Supervision. |
+ Building Surveyor |
inspector |
|
link 28.09.2017 12:25 |
поддерживаю вариант с building inspection и building inspector это как раз экспертиза технического состояния зданий и сооружений, соответствия нормам - если судить по англоязычным описаниям этой профессии |
building inspector |
Inspect structures using engineering skills to determine structural soundness and compliance with specifications, building codes, and other regulations. Inspections may be general in nature or may be limited to a specific area, such as electrical systems or plumbing. It is also Called: |
You need to be logged in to post in the forum |