DictionaryForumContacts

 mahavishnu

link 21.09.2017 18:18 
Subject: Что происходит с dreadnought ['dredno:t]? phonet.
Касательно русского произношения английского слова dreadnought ['dredno:t]. По-русски принято говорить "дредноут". Это неправильно, или go with the flow?

 leka11

link 21.09.2017 18:22 
а что не так с "дредноутом"?

 Nevazhno kto

link 21.09.2017 19:08 
Конечно, неправильно. Просто ужас до чего неправильно. А Лондон срочно переименовываем в Ландон, потому что так правильно.

 mahavishnu

link 21.09.2017 19:13 
С вами всё ясно. Садитесь уже.

 Nevazhno kto

link 21.09.2017 19:15 
А с вами ещё яснее. Надеюсь, вы уже сидите.

 mahavishnu

link 22.09.2017 16:38 
leka11,
Да я о том, чтоб лишнюю букву не писать.

 Shumov

link 22.09.2017 16:52 
дак и не пишите, кто ж запрещает? (как и в "ноутбуке", и еще в десятке подобных)

другое дело, что рискуете быть непонятым читателем, привыкшем к иному написанию.

 Shumov

link 22.09.2017 16:53 
*привыкшим

 Aiduza

link 22.09.2017 17:23 
вы еще про howitzer вспомните! :)

 mahavishnu

link 22.09.2017 18:44 
Вы мне открыли глаза на действительность!
Безмерно благодарен. Сирёзна.

А вот как по-русски Jude Law - Лоу, Лау, Лав, или Ло?

Википедия: Дэ́вид Джуд Хе́йворт Ло́у (англ. David Jude Heyworth Law — Джуд Ло)
А как тогда по-русски Low/Lowe - Лов-Лове-Лау-Лоу

А как по-русски howitzer [ˈhaʊw.ɪts.ər] ховитцер-хоувитцер-хаувитцер-хауитцер-хоуитцер-хоитцер?

Кто в русском языке устанавливает, как произносить английские имена/названия? Институт А. Пушкина?

 Shumov

link 22.09.2017 18:48 
Виноградова, вроде.

а по русски - гаубица)))

 интровверт

link 22.09.2017 18:48 
а вот кто первый Пушкин, тот и устанавливает

 Wolverin

link 22.09.2017 19:05 
mahavishnu, об этой проблеме много писал (и пишет) Д. Ермолович. загляните на его сайт, раздел "ответы на вопросы".

 Aiduza

link 22.09.2017 19:33 
индекс Доу-Джонса туда же - который Дау-Джонса на самом деле. :)

 Aiduza

link 22.09.2017 19:34 
Билл Марри?

 Aiduza

link 22.09.2017 19:40 
+
http://ru.wikipedia.org/wiki/Маррей,_Энди

 Aiduza

link 22.09.2017 19:41 

 Aiduza

link 22.09.2017 19:42 
http://ru.wikipedia.org/wiki/Мюррей,_Билл

 Fructo

link 23.09.2017 8:25 
а боцман тут причем? это из голландского bootsman

 Fructo

link 23.09.2017 8:31 
что касается ноутбука, то по-английски это laptop.
notebook - это записная книжка, блокнот, если вы назовете англоязычным ноутбук ноутбуком, они не сразу поймут о чем речь.
и что вообще за тема? в анлийском своя фонетика, сильно отличающаяся от русской фонетики.

 leka11

link 23.09.2017 9:22 
удивительно, что никто не вспомнил про Beijing :))))
Тю, Бейджинг! Тайские топонимы и антропонимы – вот где есть разгуляться:)

 Shumov

link 23.09.2017 11:40 
**"что касается ноутбука, то по-английски это laptop**

A laptop, often called a notebook or "notebook computer", is a small, portable personal computer...

 mahavishnu

link 28.09.2017 5:54 
badge = бейдж

 Limonello

link 28.09.2017 9:14 
Есть такое правило красоты написания и звучания. :)
Не важно как произносится по-английски, важно, чтобы по-русски красиво звучало.

 CopperKettle

link 28.09.2017 10:39 
А я узнал сегодня, что ромашка по-разному произносится британцами и американцами, и сочинил стишок.

If you pronounce it /ˈkæməˌmiːl/
That will your Yankiness reveal
For Brits assume it more worthwhile
To render it as /ˈkæməˌmaɪl/

So wear a wreath of /ˈkæməˌmiːl/
To make your beauty sweeter still,
Then pour some tea with /ˈkæməˌmaɪl/
To have your lunch in British style

 Lonely Knight

link 28.09.2017 11:48 
mahavishnu, это троллинг? или вам просто мало лет?

(раздражают взрослеющие люди, натыкающиеся на "новую" проблему и начинающие с насмешкой об это вещать. ЛЮДИ!!! Мы все одинаковые! Мы попадаем в одни и те же ситуации, испытываем одни и те же эмоции. Ничего нового вы найти никогда не сможете! Все уже давно было, блин.)
(видимо, я уже достаточно стар, чтобы меня начал бесить юношеский максимализм, но еще недостаточно стар, чтобы относится к этому философски)

извиняюсь за офтоп, но вы бы еще удивились локализации названий фильмов или переводу форм собственности юрлиц, чесслово.

 Bultimdin

link 28.09.2017 15:41 
Мне нравится еще, как в названиях компаний (российских особенно) часто пишут "групп" с двумя "п". При этом эти же компании по-английски пишут свое название правильно.:)
"кОнтрол альт дилит" тоже интересный пример "устной локализации".
А сама тема действительно настолько избита, что дальше некуда.

 mahavishnu

link 29.09.2017 7:59 
Lonely Knight, ну что вы так возбудились? Неужели из-за того, что я задал вопрос про дреднот?
Меня, например, удовлетворил ответ Limonello в 12:14: "Не важно как произносится по-английски, важно, чтобы по-русски красиво звучало."
Я задаю вопросы здесь профессионалам, которые могут дать вразумительный ответ. Меня такие вопросы интересуют даже в моём возрасте. Юношеский задор, максимализм. Разве это плохо? Разве есть насмешка в моих вопросах? Если вам лично не нравится мой конкретный интерес к явлениям в языках, то зачем вы обращаете на это внимание? Пройдите мимо и не раздражайте свои нервы пустяками. Вытравите из себя желание поучать и ставить других на место. Это мы уже давно прошли. Уважайте чужое мнение. Пора бы уже понять это, если вы достаточно стары.
Надеюсь, не обидел.

 

You need to be logged in to post in the forum