|
link 15.09.2017 3:26 |
Subject: any or all of law Перевожу канадский документ, который называется NATIONAL POLICY 58-201. CORPORATE GOVERNANCE GUIDELINESВ нем встретился непонятный для меня фрагмент: Подскажите, пожалуйста: Текст в целом не про трасты, и это единственный фрагмент, где упоминаются данные термины |
|
link 15.09.2017 11:19 |
Трудно сказать, оставьте в переводе так же неопределенно. определенные функции ... могут осуществляться отдельно или совместно попечителями, советом или администрацией филиала траста или советом, администраций или сотрудниками управляющей компании. |
|
link 15.09.2017 11:35 |
конечно, any or all of относится ко всей цепочке, иначе какую роль в предложении играет всё то, что следует за the trustees? |
You need to be logged in to post in the forum |