DictionaryForumContacts

 Tata1984

link 14.09.2017 10:52 
Subject: перевод названия города ST ALBAN LES EAUX, France gen.
Добрый день!
Помогите пожалуйста перевести на русский язык название города ST ALBAN LES EAUX, France .
Заранее благодарю!

 Shumov

link 14.09.2017 10:53 
топонимы не переводятся

 Akulina777

link 14.09.2017 11:01 
Синт Олбанс Лё О

 Toropat

link 14.09.2017 11:02 
Звучит это как "Сент-Альбан-Лез-О"
Сент-Альбан-лез-О

Акулина, что это было?!

 Akulina777

link 14.09.2017 11:06 
Сэйнт Олбан Лез О)
Доубле фацепальм.

 4uzhoj moderator

link 14.09.2017 11:08 
Akulina777, человек вашего "юмора" может не понять

 Shumov

link 14.09.2017 11:14 
Свтой Альбан с осуждением смотрит на Акулину

 Tata1984

link 14.09.2017 11:42 
Большое спасибо!
Остановимся на варианте -"Сент-Альбан-Лез-О" .

 legno durissimo

link 14.09.2017 12:08 
Вариант правильный.
К сожалению, вики-стать на русском об этом городишке нет.
Но стоит в гугле набрать "ST ALBAN LES EAUX погода"
и выпадает
Сент-Альбан-Лез-О, Франция
четверг 14:00
Переменная облачность
15°C

 Shumov

link 14.09.2017 12:12 
но традиционно предлоги в таких наименованиях пишут со строчной
(как в Ростов-на-Дону и т.п.)

 ramix

link 14.09.2017 12:55 
В "Словаре географических названий зарубежных стран" (М., 1986) зарегистрировано название Сент-Аман-лез-О во Франции, так что "правильно" было бы (по аналогии) Сент-Альбан-лез-О.

 Shumov

link 14.09.2017 13:00 
Св. Альбан с удовлетворением взирает на ramix

 Akulina777

link 14.09.2017 13:12 
ну не велите судить строго, милостивые государи, бывали ведь мы тока в сейнт олбанзе что в вермонте, чай, ихних хранций посетить не довелось...(((

 Translucid Mushroom

link 14.09.2017 20:29 
до кучи Нейи-сюр-Сен, департамент О-де-Сен

 leka11

link 15.09.2017 13:57 
"но традиционно предлоги в таких наименованиях пишут со строчной"

в этом названии "les" - не предлог

les eaux (minérales) de St-Alban-les-Eaux
http://leroannais.com/fr/succombez-au-roannais/tentations-gourmandes/specialites-roannaises/les-eaux-st-alban

Понятное дело, что не предлог, а артикль.
Les вообще вряд ли где-то может быть предлогом.
Но часть речи служебная, а потому со строчной.
Я еще в самом начале на это указал, но увы, началась клоунада.

 Shumov

link 15.09.2017 18:20 
да. конечно, несл. и артикль.
май бад. думал про Ростов уже к тому времени.

офф. Светослав Кирилов, вас правда так удручает "клоунада"?

он. Shumov, а где вы увидели слово «удручает» в моем посте?

 Shumov

link 15.09.2017 18:33 
увы?
Междометие «увы» как-то коррелирует с глаголом «удручает»?

 Shumov

link 15.09.2017 18:42 
у меня - да.
удручать, огорчать, печалить, кручинить, приводить в уныние-сожаление и т.п.
но если это мои собственные тараканы - тогда всё ок.
Ваши собственные.

 Shumov

link 15.09.2017 18:54 
ок.

[изображения довольного Св. Албания не нашел. возмутительная лакуна!]

 

You need to be logged in to post in the forum