|
link 9.09.2017 23:44 |
Subject: Content person и testimonials (тематика киносъёмки) cinema Уважаемые переводчики, прошу вашей помощи в переводе следующих терминов "content person" и "testimonials" в следующем контексте:Tip: Always try to shoot as many testimonials as possible with the relevant people, ensuring a content person who has been taking notes throughout filming ask the right questions. The more testimonials the better as it will help in the editing. Речь идёт о съёмках телешоу. Как я понимаю, вот эти "testimonials" - это комментарии главных героев о происходящем после отснятого сюжета, как бы вставки с их комментариями после определённого сюжета, уместно их обозвать комментариями в данном случае? и как обозначить это лицо, делающее пометки во время съёмок и задающее вопросы потом главным героям? |
исходя из представленного контекста, "комментарии" вполне уместны. таким лицом нередко выступает (один из) ассистент (-ов) режиссера и/или продюсера, лучше его так и прописать: ассистент, ответственный за дополнительный (послесъемочный) материал/контент имхо |
|
link 10.09.2017 8:36 |
Спасибо большое! Очень помогли. |
могут прийтись кстати слова конспекты / конспектировать |
You need to be logged in to post in the forum |